Едва глянув в мою сторону – просто показав, что он заметил и оценил меня – Дайр повернулся к экипажу и протянул руку. Появилась изящная ручка, белая, как свежее молоко. Должно быть, она принадлежала леди Дайр. У меня перехватило дыхание. Она сжала пальцы мужа с мягким изяществом и высунула стройные ножки. На ней были туфли-лодочки, расшитые изумрудами, и высокие зеленые же чулки, весьма элегантные, весьма привлекательные.
Я облизнул губы. Если Делла пошла в мать, возможно, мне не о чем волноваться. Может быть, она даже красива, как и говорила Фреда.
Сначала верхней ступени с редкой грацией коснулась одна нога, затем другая. Ее тугое платье до икр, того же зеленого цвета, что и рубашка Дайра, подчеркивало изгиб ее бедер, узкую талию и высокую маленькую грудь. Сотни вшитых в ткань изумрудов мерцали и переливались на солнце. Кто угодно признал бы ее удивительной.
Тяжело сглотнув неожиданный комок в горле, я пригладил волосы и поправил одежду и корону. Фреде стоило предупредить меня заранее. Будь у меня время подготовиться, я бы принял ароматическую ванну, а так же подстригся и побрился бы у замкового цирюльника. И я мог бы заказать одежду побогаче, больше похожую на королевскую. Не каждый день я встречаюсь с родителями будущей жены!
Осторожно, царственно отвернувшись в другую сторону, леди Дайр спускалась на мостовую. Двигалась она с почти волнообразной грацией.
Она медленно подняла голову, пробормотав, видимо, слова благодарности своему мужу. Ее молочно-белая шейка наклонилась, пока она рассматривала высокие башни замка Амбер, которые все еще приводили в порядок рабочие после принесенного ветром ущерба, и я впервые увидел ее идеальный, словно из слоновой кости, профиль. Нежные губки, высокие аристократичные скулы, слегка вздернутый носик – возможно, это была самая прекрасная женщина, что я когда-либо видел. Если Делла пошла в нее, я и правда стану очень счастливым мужчиной!
Затем она повернулась ко мне. Я мог лишь охнуть от внезапного ужаса.
На каждой стороне ее головы было по лицу, которые пересекались в центре. Три глаза, два карих и один серый, лениво моргали с разной скоростью. Ее нежный вздернутый носик оказался шириной с мою руку. А ее широкий рот, тянувшийся слишком далеко в обоих направлениях, открылся в жуткой зубастой улыбке. Когда показался раздвоенный змеиный язык, у меня кровь в жилах застыла. Я непроизвольно вздрогнул.
Красавица? Скорее, ночной кошмар! Как Фреда могла так поступить со мной? Мое сердце сжалось, а ноги ослабли.
- Осторожнее, мальчик, – тихо произнес отец. Он сжал мое плечо железной хваткой. – Прекрасная женщина, правда?
- Отец! – Прошептал я. Мне хотелось отвернуться и отвести взгляд, но я не мог перестать смотреть на жуткое лицо. – Она… она… - Мне оставалось лишь безнадежно пялиться.
- Великолепна? – Отец усмехнулся, и я не знал, дразнит ли он меня. – Она бриллиант, Оберон. Выйдя за лорда Дайра, она разбила много сердец. Я и сам за ней ухаживал, знаешь ли, но у ее отца были на нее большие планы.
- Ты что, слепой? – я повернулся к нему. Мне не верилось, что это жуткое создание может быть привлекательным.
Он наклонил голову, как будто озадачено.
- Ты о чем?
- Она ужасна! – воскликнул я.
- Следи за своим язык! – резко произнес он. – Сейчас Дайры, может, и в немилости, но их семья весьма влиятельна. Я понимаю, почему Фреда устроила этот брак, и она права. У Дайров много полезных нам связей. Они нужны нам – так же, как и мы - им. Тебе просто повезло, что все женщины в их семье такие красавицы.
Красавицы? Я ошарашено уставился на него.
Затем отец хлопнул меня по спине, хитро покосившись.
- Будь я моложе, я бы сам приударил за Деллой Дайр! Надеюсь, она пошла в мать!
- Хотел бы я оказаться на твоем месте, – тихо вздохнул Коннер.
- Милости прошу вас обоих. – Я упрямо стиснул зубы. – Я ни на ком не женюсь – будь она «редкой красавицей» или еще кем!
- Ты сделаешь, как тебе говорят, – отозвалась Фреда. – А теперь замолчи и жди моего возвращения. Я должна официально поприветствовать их в Амбере.
Она пошла к Дайрам спокойными, неторопливыми шагами. Сестра наслаждалась каждой минутой происходящего.
- Я не женюсь на Делле Дайр, – прорычал я ей в спину.
- Слушай свою сестру, – произнес отец. – Она знает, что лучше для тебя и Амбера.
Я посмотрел на него – этого седовласого иссохшего карлика – и разразился резким лающим смехом. Кто он такой, чтобы мне приказывать? Может, он и нарисовал первоначальный Путь, но это я выбил его узор на своей душе. Если смотреть в большем масштабе, его миссия уже была выполнена, а моя только начиналась.
- Ты забываешься, – произнес я. Я специально не обратился к нему «отец». – Я здесь король и буду следовать собственным планам – ни твоим, ни Фреды – если мне так угодно!
Он словно сжался под моим гневным взором. Все его угрозы и доводы пропали. Наверное, он понял, что толку от них не будет. Мое сердце и разум уже определились.
Он натянуто произнес:
- Как пожелаешь, мальчик мой. Как ты и говоришь, король здесь ты.
- Хорошо. – Я довольно кивнул. Им давно пора понять, кто здесь главный.