Читаем Тени летящих птиц полностью

В доме, брошенном мною, пелёнки над печкой сушились,а в зелёной траве муравьи и жуки копошились,и в саду за забором, под старой мичуринской сливойс толстым томом подмышкой сидел мой отец молчаливый.Как ребёнок большой, он рассматривал ложки и вилкии гранёный стакан сквозь стекло от зелёной бутылки.Мама резала хлеб (о, как сердце усталое сжалось!),и сестрёнка моя за подол материнский держалась.

4

Я не знаю сама — фарисея прощает ли мытарь?Блудный сын Святослава, ты, птиц убивающий Игорь,или воин безвестный, умерший с улыбкою детской, —русским золотом выстлано ложе реки половецкой.Все богатства мои спят на дне окаянной Каялы,чьи огромные волны бывают черны или алы.А волна на волну набегала прозрачною кровью,чтобы в шуме прибоя любовь рифмовалась с любовью.Я пространство земли за холмами теряю из вида —и выходит из вод не блудница, а дева Обида.

5

А отец мой, уснув на высокой кровати из тиса,держит в правой руке, как жемчужину, зёрнышко риса,чаша с синим вином на квадратной стоит табуретке,а в пространстве ином над могилой качаются ветки.Нужно ночью вставать, одеялом детишек укутать,задремать и очнуться, окончательно всё перепутать,колыбельную петь так, как листьями плещет осина,на старинный мотив «возвращения блудного сына»…

* * *

Жизнь опять очнулась, надела гиматий синий.Что мне делать с телом — этой тёмной ночной рабыней?Бить её бичами, смотреть на неё в печали,задавать вопрос: для того ль нас с тобой венчали,чтоб рабыня эта опять госпожою стала,завернулась в шёлк — как похож он на блеск металла!Мой вопрос, я знаю, сегодня звучит, как вызов,не случайно ночь приближается в чёрных ризах,что же делать мне — не в моей это, видно, властина чужом кресте распинать молодые страсти.

* * *

1

Искать любви — и смерть найти в углу.Она, во всём подобная объятью,то затевает с будущим игру,то прячется, как кошка, под кроватью.То прыгает — и время рвёт в клочки…(Мы слишком близко подошли друг к другу.)И вот зелёно-узкие зрачкиподобно стрелкам бегают по кругу.Не странно ли во сне открыть секрет:есть и во тьме сияние Фавора.И озаряет ночь зелёный светневинного, как ангел, светофора.

2

Почему-то осенью не спится,виден в небе ангела портрет,над могилой лиственной струитсясветофора ярко-жёлтый свет.Смотрит мать на нас с улыбкой кроткой,и в лампадах не иссяк елей,и летит над спящею слободкойпара нумидийских журавлей.

3

Перейти на страницу:

Все книги серии Стихи, поэмы

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия