Читаем Тени над Даирнасом полностью

Когда он вернулся в комнату мира, Мервин и начальник стражи были уже там, не хватало только лорда. Ноэль, в раздумье меряющий комнату шагами, заслышав приближение своего молодого друга, поднял голову и, мимолетно улыбнувшись, вежливо осведомился:

— Ты передал лорду Кинелу мою просьбу, друг Себастьян?

— Конечно, — спаситель Даирнаса слегка развел руки в стороны, — Он обещался подойти с минуты на минуту, сказал, что только проверит главный пост защиты.

— Вот как… — король помолчал, постукивая себя пальцем по губам, затем медленно перевел взгляд на начальника стражи, — Прошу вас впоследствии отследить результаты проверки лорда Кинела и доложить о них лично мне.

— Мой король… — Мервин, на правах королевского советника могущий позволить себе некоторые небольшие вольности, осторожно шагнул вперед, — Прошу прощения за назойливое любопытство, но вы пока не изволили объяснить нам, по какой причине…

— Скоро ты все поймешь, друг мой, — Ноэль грустно улыбнулся, — Я не могу начать говорить до появления лорда Кинела, увы, того требует ситуация.

Себастьян, тихонько вздохнув, постарался отойти куда-нибудь в угол. Он чувствовал себя настырным, наглым прищельцем, явившимся из ниоткуда, бесправным и бесцеремонным, влезшим в чужую страну, в чужой дом со своими порядками, да еще и обвиняющим хорошего человека. Ему было стыдно, и безмерно хотелось взять свои слова обратно… но в то же время, долг спасителя Даирнаса, долг защитника королевства не позволял ему сделать это. Нет, лучше иногда принять излишне строгие меры, но защитить государство и его людей, чем пустить все на самотек и позволить врагам это государство разрушить.

Распахнулись, громко хлопнув при этом, двустворчатые двери. В комнату, полную мира и уюта, решительной поступью вошел лорд Кинел — в высоких сапогах, в наглухо застегнутом черном мундире, безмерно воинственный и резкий.

— В чем дело, дядя? — на присутствующих в комнате людей молодой человек внимания явно не обращал, теша свою спесь, — Я руковожу обороной, мы выстраиваем укрепления, выставляем посты…

— Присядь, мой мальчик, — Ноэль, едва заметно сдвинув брови, широким жестом указал непочтительному племяннику на глубокое кресло, — Нам предстоит серьезный разговор, и я бы не хотел, чтобы во время него тебя подвели ноги.

Кинел ухмыльнулся.

— Ноги меня никогда не подводят, Ваше Величество, вам ли этого не знать, — он слегка пожал плечами, — Но хорошо, я сяду, раз вы настаиваете на этом. Если вы полагаете, что у нас много времени для глупых бесед — пожалуйста.

— Не дерзи, — король нахмурился сильнее и, подождав, пока фыркающий, будто котенок, угодивший носом в молоко, племянник сядет в кресло, немного выпрямился, — Не далее, как сегодня, чуть меньше часа назад, моего сознания коснулась информация о предательстве, могущем присутствовать среди этих стен. Мой друг, спаситель нашего королевства по закону моего слова, сообщил мне о своих подозрениях и, по здравом размышлении, я был вынужден согласиться с ним. Мервин… — королевский советник, ощутив на себе взгляд владыки, приосанился, — Скажи мне, спаситель Даирнаса говорил с тобою о предателях?

— Да, Ваше Величество, — советник, явственно смутившись, быстро зыркнул на забившегося в угол Себастьяна, — Признаюсь, я не принял эти слова всерьез — в стенах дворца не может быть…

— Это решать не тебе, мой друг, увы, — Ноэль быстро улыбнулся, переводя взгляд на своего, явственно удивленного темой беседы, племянника, — Насколько мне известно, Себастьян обращался с этим вопросом и к вам, лорд Кинел?

— Все верно, дядя, — лорд недоуменно пожал плечами, — Я ответил ему словами Мервина — во дворце не может быть предателя, здесь все безмерно почитают и любят вас.

— Однако, судя по некоторым поразительным известиям, предатель здесь все-таки есть, — король тяжело вздохнул, — Мой друг, наш друг, спаситель Даирнаса слышал собственными ушами странный шипящий шепот за одной из дверей, говорящий о вещах весьма неприятных… Кинел, — он вновь обратил взгляд на все больше теряющегося лорда, — Мне всегда было известно, что ты способен беседовать со змеями, как какой-нибудь дамнет. Ты скрывал этот дар, но, видимо, он все-таки прорвался наружу. О чем ты говорил тогда со своими друзьями?

— К-когда?.. — молодой человек, неуверенно приподнявшись, было, в кресле, вновь упал в него, — Я не знаю… не помню, я… иногда говорю со змеями, но это же ничего не значит!..

— Речи, которые слышал Себастьян, были речами предателя, — в голосе Ноэля появились жесткие нотки, — Позднее моя воспитанница, моя добрая девочка Васанта сообщила спасителю Даирнаса, что единственным человеком, которого в стенах дворца следует опасаться, является никто иной, как мой племянник — лорд Кинел…

— Это абсурд! — Кинел, не выдержав, все-таки вскочил на ноги, потрясенно глядя на дядю, — Ты… ты не можешь обвинить меня в предательстве, дядя, не можешь, основываясь лишь на словах этого чертового мальчишки и глупой девочки! Это… это же бред…

Перейти на страницу:

Похожие книги