– Как ты решаешь, когда работаешь на раскопках, какие именно артефакты взять с собой? Ты говорила, что тебе пришлось оставить на месте множество предметов – так как же ты отбираешь их?
– О, я даже не знаю. Иногда я оставляю артефакт на месте потому, что у нас в музее уже есть такой же или очень похожий. Но чаще поступаю так, как мне подсказывает инстинкт.
Ага! Возможно, мама путает инстинкт с теми предостережениями, которые подает ей внутренний голос. Должен же, черт побери, найтись где-то источник моего дара!
– Инстинкт? Как это?
– Как?.. Ну, я позволяю своим инстинктам направлять меня и подсказывать, что стоит взять с собой, а что нет. – Она поставила передо мной тост и яйцо, а затем села за стол напротив меня. – А почему ты спрашиваешь?
– Просто интересно, – несколько секунд я изучала яйцо взглядом, потом взяла ложку и срезала с него верхушку. Да, как я и опасалась, – яйцо оказалось переваренным, и белок у него стал твердым, как мел. – А тебе бывает страшно, когда ты спускаешься вниз, в гробницы? Туда, где ты остаешься один на один с древними реликвиями?
– Что за нелепый вопрос! Конечно нет.
– А кто на самом деле знал о Сердце Египта, мама? О том, что ты нашла его? – Я отыскала не совсем обуглившийся уголок тоста, откусила его и принялась жевать.
– Ну, во-первых, члены нашей экспедиции – Набир, Хаким, Стентон и Уилсбури. Еще директор Института древностей. Ему я была обязана рассказать о своей находке, чтобы получить от него разрешение на вывоз ее из страны.
Я кое-как дожевала кусочек тоста, запила его глотком чая.
– Довольно много людей.
Я-то надеялась, что это будет кто-нибудь один. Ну, двое. В этом случае было бы довольно легко вычислить того, кто стоит за похищением артефакта.
Я взглянула на Генри. Он перестал постукивать ногой по перекладине стула и весь превратился в слух.
– Ах да! Еще фон Браггеншнотт знал. Он помогал уломать директора института дать разрешение на вывоз Сердца Египта.
Вот оно! Я знала, я не сомневалась, что раньше или позже услышу это имя!
– А кто он, этот фон Браггеншнотт? – как можно безразличнее спросила я. – Это имя я как-то слышала от папы.
– Фон Браггеншнотт – председатель Германского национального археологического общества.
– А что немцы делают в Египте?
– О, они постоянно работают там, точно так же, как мы, как французы, американцы, итальянцы – все эти страны посылают в Египет свои археологические экспедиции.
– Но, по-моему, ты говорила, что в этот раз немцев там было больше, чем обычно?
– Да, это верно, – нахмурилась мама. – В последние четыре года немцев в Египте стало много, как никогда. Как раз с того момента, как Браггеншнотт был назначен председателем их археологического общества.
Я изучала стоявшее передо мной яйцо. Несомненно, должно найтись решение проблемы – как не съесть это яйцо, не оскорбив при этом маминых чувств.
– Он человек с подмоченной репутацией, а это, в свою очередь, бросает тень на работу всех немецких археологических экспедиций.
Пока мама, уставившись в потолок, произносила эту фразу, я незаметно вытащила из кармашка передника свой носовой платок, ухватила яйцо и спрятала в скомканном платке.
– А почему у него подмоченная репутация?
– Его подозревают в связях с черным рынком древностей и продаже артефактов в частные коллекции. Это помимо всего прочего… но к чему ты задаешь эти вопросы? – неожиданно встрепенулась мама.
– Ни к чему, так просто. Пытаюсь представить, что там происходит, на ваших раскопках.
Мама удивленно взглянула на меня, затем покачала головой и сказала:
– Мне нужно спуститься вниз, занести в каталог все новые поступления в музей. Если кто-нибудь станет спрашивать меня, скажите, что я там.
– Спасибо за завтрак, – произнесла я, опуская завернутое в платок яйцо в карман своей юбки. – Так приятно, что ты заботишься о нас.
– На здоровье, милая. Надеюсь, теперь у нас такие завтраки будут чаще.
Генри обернулся ко мне и выпучил глаза. В ответ я сильно пнула его под столом. Когда мама ушла, я потянулась и взяла лежащую перед папиным стулом газету. Он ее еще не раскрывал, а я хотела посмотреть, нет ли там упоминания о вчерашнем происшествии на площади перед собором Святого Павла.
Просматривая газету, я наткнулась глазами на заголовок: «Нашествие сельскохозяйственных вредителей на северные графства. Эксперты предсказывают рекордный неурожай».
В моих ушах колокольным звоном прокатились слова лорда Вигмера: «Чума, саранча, голод». При слове «голод» мне вспомнились изможденные бледные лица, которые я видела вчера в городских трущобах. Увидев их хоть раз, навсегда усвоишь, как выглядит голод.
Я вернулась к газете и прочитала о сильнейшем наводнении и небывало низкой температуре на севере страны. Генри поднялся из-за стола, подошел ко мне и тоже стал читать через мое плечо.
– Что такое пустула? – спросил он.
– Мерзкая штука, – ответила я.
– Нет, что это на самом деле?
– Пустула – это гнойный нарыв. Где ты увидел это слово? – спросила я.