Читаем Теософские беседы полностью

Затем мы переходим к Сатурну с его удивительной системой колец и спутников. Эта планета – единственная физическая планета его цепи. Она также находится в раннем круге её третьего воплощения, и мы понимаем, что развитие, связанное с ним, медленнее, чем большинство других, но что и оно, в конечном счете, достигнет высочайших уровней.

Относительно схем, к которым принадлежат внешние планеты Уран и Нептун, у нас есть лишь немного информации, хотя мы знаем, что последняя находится в ее четвёртом воплощении, потому что ей принадлежат также две другие физические планеты, орбиты которых лежат за орбитой Нептуна. Условия, существующие на всех этих гигантских внешних представителях Солнечной системы, должно быть, настолько сильно отличаются от условий на небольших внутренних планетах, что это делает фактически невозможным сформировать какую-либо идею о типе жизни их обитателей, даже в будущем, когда эти планеты охладятся.

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЕ ВОЛНЫ ЖИЗНИ

Концепция последовательных волн жизни, которые изливаются ЛОГОСОМ, не является очень трудной, но всё же, кажется, бывает, что в уме учащегося в связи с этим возникает некоторое замешательство.

Возможно, это частичное следствие того, что термин "волна жизни" использовался в нашей литературе в трёх различных смыслах. Во-первых, он использовался, чтобы обозначить три великих излияния Божественной Жизни, посредством которых наша Солнечная система появилась и благодаря которым её эволюция продолжается. Во-вторых, это было применено к последовательным импульсам, из которых сформировано второе излияние; и преимущественно в этом смысле я буду теперь использовать этот термин. В-третьих, выражение было принято для обозначения переноса жизни в ходе эволюции с одной планеты нашей цепи на другую.

Волна жизни этого третьего типа нисколько не соответствует волне жизни второго типа, но состоит из семи синхронных частей последней, которые рассматривают, как если бы они составляли отдельный объект. Как мы знаем, у нас в настоящее время в проявлении семь царств – человеческое, животное, растительное, минеральное и три элементальных царства, которые предшествуют минеральному.

Мы должны понять, что все они – манифестации одной и той же жизни – единой жизни ЛОГОСА, проявляемой во втором великом излиянии, которое нисходит из Его второго аспекта после того, как была подготовлена первичная материя для его приёма действием первого излияния, которое нисходит из третьего аспекта[4]. Это второе излияние нисходит в виде серии последовательных волн, следующих одна за другой, как морские волны следуют одна за другой. Каждая из этих волн достигла своей современной стадии, пройдя через все более ранние стадии, и в каждой из них она потратила промежуток времени, соответствующий жизни цепи семи миров, иногда называемый манвантарой.

Санскритское слово манвантара буквально означает период между двумя Ману, и таким образом, оно может применяться на различных уровнях. Мы видим в «Тайной Доктрине», что у каждой коренной расы есть свой Maну, великий адепт, который берёт на себя ответственность за неё и управляет её формированием и ростом. Но есть также Maну в течение мирового периода, который включает в себя семь коренных рас; и всё же снова есть ещё больший Maну, который управляет продвижением волны жизни (если использовать этот термин в его третьем смысле) через все семь планет цепи; и так как одну полную поездку через все семь глобусов назвали кругом, о Нём говорят, как о Maну круга.

Семь таких кругов составляют один период жизни планетарной цепи – одно воплощение цепи; и в этот огромный период есть Великий, кто председательствует, и к Нему также относится этот титул – Maну. Ещё выше есть Тот, кто осуществляет контроль над семью последовательными цепями, которые могут быть расценены как семь воплощений нашей цепи, составляющих одну полную схему эволюции; но о Нём обычно говорят не как о Maну, но как о ЛОГОСЕ семи цепей, или иногда как о Планетарном ЛОГОСЕ. Таким образом, мы имеем здесь упорядоченную иерархию могущественных адептов, простирающуюся до самого Божества. Очевидно поэтому, термин манвантара может означать различные промежутки времени, соответствуя уровням, на которых он используется; но в нашей теософической литературе он вообще применяется, чтобы указать продолжительность одной цепи – время, которое требуется волне жизни для прохождения семи кругов. Большему периоду семи последовательных воплощений цепи иногда давалось название махаманвантара (что просто означает – большая манвантара).

Следующая таблица[5] может быть полезной для наших учащихся, как обобщение для системы эволюции:

7 рас-ветвей составляют одну подрасу;

7 подрас составляют одну коренную расу;

7 коренных рас составляют один мировой период;

7 мировых периодов составляют один круг;

7 кругов составляют один период цепи;

7 периодов цепи составляют одну планетарную схему;

10 планетарных схем составляют нашу Солнечную систему.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика