Читаем Тернии полностью

— Знаю, знаю. Мне к нему ехать бесполезно. Необходимо убедить его снова появиться на публике. Я решил приступить к осуществлению нашего проекта.

Чок почувствовал, как от Аудада исходит настоящий, животный ужас.

— Хорошо, сэр, — наконец выговорил Аудад. — Я сейчас выезжаю за ним. Я уже довольно давно обдумывал, какой к нему применить подход, какие предложить стимулы. Я привезу его.

— Только о девушке ему пока ни слова.

— Разумеется, сэр.

— Барт, ты наверняка справишься, я рассчитываю на тебя. Очень многое поставлено на карту, но я верю, что ты меня, как всегда, не подведешь.

Чок улыбнулся. Аудад улыбнулся в ответ. Для одного улыбка была оружием, для другого — средством защиты. Чок ощутил волнение. На полную силу включились его аномальные железы внутренней секреции, и на нервозность Аудада его организм отозвался горячим всплеском удовлетворения. В глубине серых спокойных глаз Аудада появилась растерянность. Тем не менее, Чок сказал правду: он действительно верил в то, что Аудад не подведет. В это не верил только сам Аудад, и похвалы Чока упали, как соль на свежую рану. Чок давным-давно освоил такую тактику.

— Где Ник? — поинтересовался Чок.

— В городе. Скорее всего, следит за девушкой.

— Вчера вечером он чуть не оплошал. Девушка отправилась в Пассаж, и он не успел приставить к ней охраны. Какой-то придурок пытался лапать ее. Нику повезло, что девушка отшила того типа. Я хочу поберечь ее.

— Само собой разумеется.

— Естественно, ее никто не узнавал. О ней позабыли. В прошлом году о ней трубили вовсю, а теперь она ничто. Но, — продолжал Чок, — если правильно подать, может выйти неплохая история. Все наши планы пойдут насмарку, если она попадет в лапы какому-нибудь грязному тупице, и тот оставит на ней пятно. Пусть Ник повнимательней следит за ней, а ты позаботься о Беррисе.

Аудад поспешно ретировался. Чок откинулся в кресле и негромко замурлыкал себе под нос. Все должно получиться, как по нотам. Публика будет просто в восторге от такой трактовки старого, как мир, сюжета. Это должно принести немалые деньги. Разумеется, деньги как таковые давно уже перестали интересовать Чока. Когда-то — да — им двигало накопительство. Но это было очень давно. К тому, чтобы стать более могущественным, он тоже не особенно стремился. Определенного могущества он уже достиг, и теперь был бы не прочь прекратить расширять дело — если бы только он мог быть уверен, что сумеет удержать то, что есть. Нет, теперь при формировании стратегии он руководствовался соображениями чисто личного свойства. Когда жажда денег и жажда власти утолены, остается жажда любви. Утолить эту жажду так, как это делают простые смертные, Чоку не представлялось возможным, но в глубине души такая жажда жила. Не исключено, что эту жажду сумеет удовлетворить Миннер Беррис и Лона Келвин. Катализ. Синергия. Посмотрим. Он смежил веки.

Ему представилось, что одежда больше не стесняет его, и он плывет в море, рассекая сине-зеленые волны. Его огромная туша движется легко и плавно, на мерно колышущейся груди океана он легок, как пушинка, впервые избавлен от изгибающей кости тяжести. В этой стихии Чок быстр и стремителен. Неподалеку резвятся дельфины, головоногие, марлини. Среди них колышется нелепая масса рыбы-солнца — которая сама далеко не карлик, но теряется в блеске невероятной туши Чока.

На горизонте Чок видит лодки. Шлепанье весел ближе и ближе. В лодках сидят люди; они напряжены, губы их мрачно поджаты. Теперь Чок — добыча. Он громоподобно хохочет и устремляется лодкам навстречу, дразня экипажи, призывая показать, на что они способны. Вот он уже у самой поверхности, отсвечивает в полуденном свете слепящей белизной. Со спины его каскадами срываются потоки воды.

Лодки совсем близко. Чок резко разворачивается. Могучие хвостовые плавники секут воду; одну из лодок подбрасывает высоко в воздух, и она разлетается в щепы, вываливая свой трепыхающийся живой груз в океан. Одно движение мускулами — и незадачливые преследователи остаются далеко позади. С победным ревом Чок взметает в воздух фонтан воды и устремляется в глубину; через мгновение его белоснежное сиятельство исчезает в царстве, куда никогда не проникает свет.

<p>VI</p><p>ПОМИЛУЙ МЯ, БОЖЕ, И ДАЙ УМЕРЕТЬ</p>

— Тебе следовало бы начать выходить на люди, — предложило видение. — Покажись миру. Тебе нечего бояться.

— Опять ты! — простонал Беррис. — Ты когда-нибудь оставишь меня в покое?

— Как это, интересно, я могу оставить тебя в покое? — поинтересовалось его другое «я».

Перейти на страницу:

Все книги серии Романы

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика