Читаем Терновая ведьма. Изольда полностью

Дело в ее ловких пальцах спорилось — очень скоро пушистая льняная волна заструилась по плечам принцессы. Правда, без колдовства не обошлось, она слышала, как заклинательница бормотала тихие наговоры, чтобы совладать с колтунами.

— Хёльмвинд здесь, — невзначай подметила Лива, покончив с расчесыванием.

Изольда постаралась скрыть вздох облегчения и спросила нарочито спокойно:

— Как он?

— Понятия не имею, — пожала плечами кудесница. И принялась выплетать сложную корону из косы принцессы. — О его прибытии мне сообщил Либ. Зефир сейчас разговаривает с братом. Надеюсь, Хёльм не слишком его расстроит.

— Ты все еще сердишься на Хёльмвинда? — почуяв в ее голосе холодок, спросила Изольда.

Лива хмыкнула. Пока ее пальцы проворно сооружали прическу, с лица не сходило задумчивое выражение. Наконец кудесница воткнула в кудри девушки последнюю шпильку и ответила уклончиво:

— Северный ветер — не враг мне. Я не виню его в предвзятом отношении к той, что пленила однажды его брата. Но знаю, что он никогда не одобрит наш с Зефиром союз. Потому предпочла бы лишний раз не попадаться верховному на глаза. Если бы не ты, я даже не ступила бы на порог Железного дома…

— О чем ты говоришь? — Принцесса удивленно обернулась. — Я думала, вы с Зефиром пришли спасать Хёльмвинда.

Только сейчас она задумалась об истинной причине, по которой эти двое явились в северный чертог.

— Не совсем, — покачала головой заклинательница.

— Тогда зачем?

— В моих руках оказалось нечто, принадлежащее терновой ведьме. Вот я и принялась искать тебя с помощью древней карты и всевидящего кристалла. Волшебные предметы указали на Железный дом. Поначалу Зефир отказывался верить, что ты здесь. Ведь по ветряным правилам, которые Хёльмвинд неукоснительно соблюдает, людям не рады в Сеам Хор. Но кристалл упрямо твердил свое, так что мы двинулись в чертог Северного владыки.

— О какой вещи ты ведешь речь? — Изольда привстала на коленях, выжидающе глядя на кудесницу.

— Скоро узнаешь. Раз уж Северный владыка замешан в этой истории, лучше побеседовать всем вместе. Зефир предложил встретиться в Янтарном зале.

Лива откинула крышку добытой шкатулки с лекарствами и принялась перебирать зеленоватые склянки.

— Ох, только не там, — поморщилась Изольда.

— А в чем дело?

— Да ни в чем. — Девушка прикусила губу. — Давай скорее покончим с моими царапинами.

Она приняла из рук заклинательницы крошечный круглый пузырек с темной мазью и осторожно откупорила его.

— Пахнет приятно.

Нарядная ткань расшнурованного платья скользнула с плеча. Кожу принцессы покрывали колючие завитушки.

— Это дым-трава, — одобрительно кивнула Лива, с интересом разглядывая терновник. — Она хорошо лечит подобные раны.

Кудесница вытряхнула на ладонь немного снадобья и принялась осторожно втирать в покрасневшие края порезов.

— Никогда не слышала, — заявила Изольда, отмечая про себя, что запекшаяся кровь на ее предплечье черна, как морион, — траурный хрусталь, который добывают в горах на севере северинских земель.

— Потому что дым-трава не растет в людском мире, — таинственно пояснила Лива.

Она обернула вокруг худенькой руки тугую повязку.

— Вот и все…

— Спасибо. — Девушка поднялась и снова затянула платье потуже. — Давненько никто не лечил мои синяки и ссадины. С тех пор как…

Она замолчала, пытаясь вспомнить, когда же в последний раз обеспокоенные няньки охали и суетились вокруг нее. Кажется, сто лет назад…

— Оставь склянку себе, — тепло улыбнулась заклинательница. — Обрабатывай царапины утром и вечером еще пару дней, и они затянутся.

— Что бы я делала без твоей помощи.

— Превратилась бы в болотное чудовище? — Лива подмигнула. — Ну, идем, ветра, наверное, ждут нас.

Она подхватила свою шкатулку и застыла у двери.

— Ты ведь помнишь, где находится Янтарный зал?

— О да, — тяжело вздохнула девушка.

И, подобрав расшитый драгоценными камнями подол, шагнула в хитросплетение каменных коридоров.

* * *

Глядя, как легко принцесса ориентируется в лабиринтах Железного дома, Лива с трудом удерживалась от несвоевременных вопросов. Ведь прекрасно знала: Изольда ждет их с содроганием и втайне надеется не услышать.

Пока они пробирались по ступенькам и балконам, снег над Сеам Хор шел все сильнее, и спустя четверть часа на горы обрушился настоящий ураган. Метель буйствовала такая, что впору навесить на окна ставни, заложить ворота. Колючий ледяной смерч то и дело кидался на хрустальные шпили, колотил по узорным стенам ветряными плетками, откалывая кусочки железа и зеленого малахита.

Башни стонали, просторные анфилады залов ревели от сквозняков, будто в них играла на медных трубах сотня сумасшедших музыкантов. Лива с Изольдой старались не соваться в сквозные комнаты, опасаясь, как бы их не унесло в пропасть.

Но северный чертог не дано было сокрушить даже самой страшной вьюге. Чем яростнее она набрасывалась на замок, тем прочнее он врастал каменными корнями в скалу. Так что бурану оставалось сыпать пригоршнями снег, бесчинствовать под сводчатыми потолками, скрипеть от злости и бессильно метаться кругом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказка о Терновой Ведьме

Похожие книги