— Не знаю. — Эмили задумалась. — Сезон заканчивается. Что с нами будет, когда настанет зима?
— Наверное, нас отправят по домам, — решила Дейзи. — Зачем им платить или кормить нас, если работы нет? Боже, как я не хочу возвращаться. А ты?
Эмили не была уверена, есть ли у нее теперь дом, куда можно вернуться.
— Что-нибудь придумаем, — сказала она.
Вечером она лежала и смотрела в потолок. Что, если война продолжится и Робби останется в армии еще на год? Куда она тогда денется и что станет делать? Родители не примут ее обратно.
Наутро они ожидали каких-либо известий о своей судьбе. Мисс Фостер-Блейк пришла, когда они ели утреннюю кашу.
— Фермер сказал, что доволен вашей работой, девушки, — сказала она и добавила: — Очень доволен. Я горжусь тем, чего вы сумели достичь, и вы тоже гордитесь. У нас пока нет новых запросов на ваши услуги… — Она замолчала.
— Нас отправят домой? — взволнованно спросила Руби.
— Нет, Руби, вы проведете это время с пользой. Займетесь дополнительным обучением. Вы так и не закончили курс. Некоторые вопросы остались незатронутыми. Уход за овцами, например. Способы улучшения качества почвы.
По рядам пронесся вздох.
— Это навоз разбрасывать, — прошептала Мод.
— Будьте готовы через двадцать минут, — сказала мисс Фостер-Блейк и добавила тихо: — Эмили Брайс, мне нужно с вами поговорить.
У Эмили подпрыгнуло сердце: что она сделала не так? А потом ей пришло в голову, что это могут быть плохие новости о Робби. Она с трудом заставила себя встать. Когда они вышли в коридор, мисс Фостер-Блейк повернулась к ней со словами:
— У нас к вам очень необычная просьба, мисс Брайс. Вы знакомы с леди Чарльтон?
— Леди Чарльтон? — удивилась Эмили. — Боюсь, что нет.
— Я думала, что вы вращаетесь в одних кругах.
— Моя мать очень бы этого хотела, — согласилась Эмили, — но мы незнакомы с титулованными особами.
— Неважно, — решила мисс Фостер-Блейк. — Как я и сказала, у нас необычный запрос. Леди Чарльтон принадлежит поместье недалеко отсюда, на границе Дартмура, в деревне Баксли-Кросс. Ее садовников призвали в армию, и поместье пришло в упадок. Она спрашивает, не можем ли мы выделить нескольких фермерских девушек, чтобы привести его в порядок. Я сразу подумала о вас. Вы хорошо работаете, быстро учитесь и умеете вести себя с людьми ее круга. Так что выберите двух девушек, которые станут вам помогать, — тех, кто умеет работать и хорошо себя вести.
— Алиса и Дейзи, — немедленно ответила Эмили.
Мисс Фостер-Блейк приподняла бровь:
— Меня удивляет ваш выбор. Почему не миссис Энсон, с которой у вас гораздо больше общего?
— У Алисы и Дейзи нет никого из родных. Им нужно почувствовать, что они кому-то нужны.
— Довольно мудро. Вы становитесь лидером, как и ваш отец, мисс Брайс. Очень хорошо. Тогда Алиса и Дейзи. Сообщите им и соберите вещи. У вас есть полчаса. Леди Чарльтон пришлет за вами автомобиль.
— Мы будем жить там? — уточнила Эмили.
— Да. Как я поняла, там есть коттедж, где вас и разместят, а столоваться вы будете в доме. Рабочий покажет вам, где инструменты и все необходимое. Работайте как следует, мисс Брайс, не посрамите нас.
— Не волнуйтесь, — заверила ее Эмили и пошла сообщать новость Алисе и Дейзи. Они были озадачены.
— Я еще не доела кашу, — пробурчала Алиса.
— Времени нет, — ответила Эмили. — Для нас появилась работа. Мы едем в поместье знатной дамы.
— Только мы? — Дейзи посмотрела на остальных, которые продолжали завтракать.
Эмили кивнула:
— Мисс Фостер-Блейк хотела отправить меня и спросила, кого я возьму с собой.
— И ты выбрала нас? — Крошечное личико Дейзи просветлело.
— Да, потому что вы обе отлично работаете и я с вами хорошо лажу.
— Это очень мило с твоей стороны, — сказала Алиса. — Ты молодец. Так что ж, мы будем общаться с аристократией? Ничего себе!
— Не благодарите, пока сами не увидите. Вдруг работа тяжелая.
— Что может быть тяжелого в уборке сада. — Алиса хихикнула. — Она же не выращивает картошку, надеюсь.
Видавший виды «даймлер» остановился перед фермой через двадцать минут. Девушки столпились вокруг него, а Эмили, Дейзи и Алиса принесли свои сумки, которые пожилой водитель привязал к багажнику.
— Некоторым везет, — сказала Руби. — Будете жить в манерном доме и есть хорошую еду, а мы будем ходить за овцами и раскидывать дерьмо.
— Мы будем жить в коттедже, Руби, — пояснила Эмили, — и работать так же, как на ферме, только без овец.
Остальные рассмеялись.
— Там наверняка есть красивые работники, — решила Морин. — Эмили-то уже нашла себе парня, а ты, Дейзи, не теряйся.
— Нет, спасибо. Хватит с меня больших поместий и их драм. Я бы вышла за простого деревенского парня, если кто-то из них вернется домой.
Все затихли, задумавшись.
Морин снова засмеялась.
— Ну а если не вернутся, поедем в Канаду и подцепим там больших сильных дровосеков.
— Я подумываю о переезде в Канаду, — согласилась миссис Энсон, и все удивленно посмотрели на нее. — У меня там живет сестра, а в Англии меня ничто не держит.
— Поехали, — велел водитель, свысока поглядывая на девушек, — нельзя заставлять ее светлость ждать.
Все замахали им вслед, прощаясь.