Читаем Терпкий аромат полыни полностью

Они ехали по сельским дорогам между полей, по которым бродили овцы и коровы, пока перед ними не предстала Дартмурская возвышенность с ее невысокими пологими холмами, усыпанными камнями, и потрепанными ветром соснами. Не доехав до пустошей, они свернули на невероятно узкую дорожку, по обеим сторонам которой высились живые изгороди. По старому гранитному мосту они пересекли быструю речку. Эмили вдруг вспомнила, как они всей семьей ездили в Дартмур, в очень похожее место. Ей было года четыре или пять, а Фредди десять. Она, самая смелая, убежала вперед, поскакала по камням через реку, оступилась и упала в быструю воду. Старший брат немедленно оказался рядом, выдернул ее на поверхность и отнес на безопасное место…

Эмили закрыла глаза, чтобы приглушить боль, а открыв их, увидела деревню.

— Черт побери… — изумленно протянула Алиса.

— Как на картинке в книжке, — согласилась Дейзи.

Эмили воспрянула духом. Деревня притулилась на краю пустоши. За ней вздымался в небо высокий холм, на котором паслись дикие пони. Сама деревня была выстроена на зеленом склоне, а в центре ее стоял потертый кельтский крест. По одну сторону от него тянулся ряд домиков под соломенными крышами, по другую обнаружился паб под названием «Красный лев». Вывеска болталась на ветру. В дальней части деревни виднелась церковь с высокой квадратной башней. Дорожка тянулась за коттеджами, проходила между двух гранитных столбов, круто изгибалась и подходила к большому серому каменному дому, ничем не украшенному, если не считать переднего крыльца. Дикий виноград карабкался по одному боку дома, листья его уже покраснели. Растущие за домом сосны защищали его от дартмурских ветров. А вокруг — огромная лужайка, разросшиеся кусты, клумбы в пятнах сорняков и терпкий аромат полыни повсюду.

— Черт побери, — снова сказала Алиса, на этот раз не так радостно.

— Да, работы будет немало, — вздохнула Эмили.


Заслышав звук мотора, пожилая леди открыла дверь и выглянула наружу. Хрупкая, она была одета в черное платье с высоким воротничком, на плечах — бисерная шаль, а на голове — черная кружевная шапочка. Она опиралась на трость черного дерева. Приглядевшись, Эмили решила, что леди совсем не так слаба, как кажется. На ее лице застыло выражение заносчивости и глубочайшего презрения.

— Вот и вы. Я уж думала, что произошла авария. Здесь же не более пяти миль езды.[14] — Голос у нее тоже был высокомерным.

— Они оказались не совсем готовы, — с сильным девонским акцентом проговорил старый шофер, — да еще пришлось с их багажом повозиться.

— Ну ладно, неважно, — сказала леди, когда они вылезли с заднего сиденья. — Я — леди Чарльтон. Добро пожаловать в Баксли-хаус. Я доверяю вам восстановление моего сада.

— Мы приложим все усилия, — почти в унисон ответили Эмили и Алиса. Леди Чарльтон нагоняла на них страх.

— Прекрасно. Симпсон покажет, где хранится инструмент, и отвезет вас и багаж в коттедж. Как только вы устроитесь, немедленно приступайте к работе. Ясно?

— Да, миледи, — пробормотали они все хором.

Леди Чарльтон, несмотря на ее внешнюю хрупкость, страшила и Эмили.

Их отвели в сарайчик, где нашлись древняя газонокосилка и лопаты, грабли, тяпки и мотыги.

— По мне, так по траве нужно сначала косой пройтись, а потом уже этой штуковиной, — сказал старый водитель. — Сомневаюсь я, что юные леди видели косу когда-нибудь раньше. — Он усмехнулся.

— Кстати говоря, мы только что закончили заготавливать сено, — ответила Эмили, — и прекрасно умеем обращаться с косами.

— Ничего себе! Я вам помогу, да только мой ревматизм мне не так много позволяет. Я делаю для ее светлости что могу. Все мужчины ушли, только я и остался.

— Вы здесь единственный мужчина? — подняла брови Алиса.

— А то! — усмехнулся он. — Шофер, рабочий, чистильщик обуви, всё, что вам будет угодно. Мне пенсия полагалась уже много лет назад. Мне сейчас семьдесят семь, но я не могу бросить ее светлость одну.

— Это очень мило с вашей стороны, мистер Симпсон, — улыбнулась Эмили.

Он посмотрел на нее с интересом.

— И с вашей тоже, мисс, если позволите. Девушки вашего уровня не должны работать в полях.

— Но мне очень нравится, мистер Симпсон. Куда лучше, чем сидеть дома и ничего не делать.

— Тут я соглашусь. Моя жена каждый день благодарит Господа за то, что я ухожу из дому и не путаюсь у нее под ногами. Пойдемте. Залезайте в автомобиль, я отвезу вас в коттедж. Идти тут далековато.

Автомобиль прогрохотал по разбитой дорожке за огородом, где росли овощи.

— Я ухаживаю за огородом, чтобы ее светлости было что поесть. Раньше провизию поставляли с домашней фермы, там работало десять парней, а теперь все ушли на войну, кроме управляющего да двух мальчишек. Там остались только пара коров да несколько кур.

Они добрались до края поместья, где располагались церковь и серая каменная школа. Симпсон выбрался наружу, чтобы открыть ворота.

— Вот и приехали, — проговорил он. — Не то чтобы очень красивый коттедж, но от дождя спасет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Memory

Пока мы были не с вами
Пока мы были не с вами

«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик. Вскоре ожидалось и еще пополнение — и однажды в бурную ночь родители Рилл по реке отправились в родильный дом. А наутро полицейские похитили детей прямо с лодки. И они стали маленькими заключенными в одном из приютов Общества детских домов Теннеси и дорогостоящим товаром для его главы, мисс Джорджии Танн. На долю ребят выпадают побои, издевательства и разлука, которая могла стать вечной. Сопереживая старушке Мэй и стараясь восстановить справедливость, Эвери открывает постыдную тайну своей семьи. Но такт, искренняя привязанность к родителям и бабушке, да еще и внезапная любовь помогают молодой женщине сохранить гармонию в отношениях с родными и услышать «мелодию своей жизни».Основанный на реальных трагических событиях прошлого века роман американской журналистки и писательницы Лизы Уингейт вызвал огромный резонанс: он стал бестселлером и был удостоен нескольких престижных премий. 

Лиза Уингейт

Исторический детектив
Брачный офицер
Брачный офицер

Новый роман от автора мирового бестселлера «Пища любви».Весна 1944 года. Полуразрушенный, голодный и нищий Неаполь, на побережье только что высадились англо-американские союзные войска. С уходом немецкой армии и приходом союзников мало что изменилось в порушенной жизни итальянцев. Мужчины на войне, многие убиты, работы нет. Молодые итальянки вынуждены зарабатывать на кусок хлеба проституцией и стремятся в поисках лучшей жизни выскочить замуж за английского или американского военного. Военные власти, опасаясь распространения венерических болезней, пытаются выставить на пути подобных браков заслон. Капитан британской армии Джеймс Гулд, принявший обязанности «брачного офицера», проводит жесточайший отбор среди претенденток на брак…

Энтони Капелла

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Борисовна Маринина , Александра Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Геннадий Борисович Марченко , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза