Читаем Терраса полностью

ГОСПОДИН АСТРЮК. Если у кого здесь и есть основания броситься с террасы, то не у тебя.

МОРИС. Ты так считаешь?

МАДЛЕН(Морису). У вас нет причин. Это правда.

МОРИС(Мадлен). Что вы сказали?

МАДЛЕН. Если я отказываюсь ехать с вами, то вовсе не потому, что…

МОРИС. Еще раз, пожалуйста…

МАДЛЕН. Я говорю, что я…

МОРИС. Вы и вправду решили, что это из-за вашего отказа?

МАДЛЕН. Я ничего не решала.

МОРИС. Если вы думаете, что я хотел спрыгнуть с террасы из-за вашего отказа, Мадлен, то позвольте мне вам сказать, что вы заблуждаетесь (Господину Астрюку). Какое самомнение, однако. Ты не находишь? Стоит сказать женщине, что она тебе нравится, а потом броситься в окно, как она начинает считать, что это из-за нее!

ГОСПОДИН АСТРЮК. Но и я, Морис, я тоже так подумал.

МАДЛЕН. Вы не сказали, что я вам нравлюсь.

МОРИС. Разве нет?

МАДЛЕН. Вы сказали, что любите меня. Вы сказали это не один раз. И, знаете что? Я вам поверила. Ни на минуту не поставила под сомнение вашу искренность. Я даже больше вам скажу: я чуть было не ушла с вами.

МОРИС. Так и должно было быть.

МАДЛЕН. Никогда я не встречала людей, подобных вам. Сразу возникло желание узнать вас получше. Но вы сами все испортили, бросившись из-за меня с террасы. Я повторяю: из-за меня. Чтобы потом это опровергнуть. Вы легко возгораетесь, но легко и остываете. Горлопан, дитя! (Астрюку). Можете его отпустить. Он не вернется на террасу. Держу пари (Астрюк колеблется). Отпустите, говорю вам. Не видите разве, что он дрожит от страха? Сейчас рухнет на ковер и зарыдает.

МОРИС. Но как…как вы сумели все обо мне узнать?

МАДЛЕН. Как вы сказали, мы суетимся по всякому поводу, а о главном забываем. Произнести красивую фразу нетрудно. Вы изображаете наглеца, вы хвастаетесь. А где же при этом ваша огромная белая машина с шофером? Можете показать мне ее в окно?

МОРИС. Вы — женщина, которая мне нужна. Я понял это с первого взгляда.

МАДЛЕН. Так вот: за три минуты я сказала вам то, для чего потребовалось бы не меньше пяти лет совместной жизни. Именно так и случается, когда не знаешь человека. Первое впечатление, как правило, попадает в яблочко. Теперь все хорошее, что дал бы вам мой отъезд с вами, я совершила, и оставьте меня в покое окончательно!

МОРИС. Повинуюсь беспрекословно.

МАДЛЕН. А я могла бы обучить вас многим тонкостям в сантиментах, как вы говорите, которые проявляются в этой истории, и которых вы не в состоянии заметить, даже если они касаются непосредственно вас. А это единственное, что могло бы вас спасти! Вы и в самом деле полагаете, что женщина могла бы поставить на кон свою жизнь в совместной игре с кем-то, кто думает и говорит исключительно о себе самом? Стало быть, вы слепы и глупы. Вы не любите меня. Я не нравлюсь вам. Я совершенно не в вашем вкусе. И я не красива! А теперь умолкните! Мне осточертело вас слушать!

Отворачивается от него, оставляя его в задумчивости и молчании. Только жестом он показывает, что повинуется. Господин Астрюк осторожно обращается к нему.

ГОСПОДИН АСТРЮК. Послушай меня, Морис.

МОРИС(Тихим голосом). Да, слушаю…

ГОСПОДИН АСТРЮК. Прежде чем уйти, хочу задать тебе вопрос. Кстати, ради этого я и попросил тебя приехать.

МОРИС. Я и приехал.

ГОСПОДИН АСТРЮК. Желаешь ты этого или нет, но ты мой друг. Надоедать тебе я не собираюсь, но…

В это время Служащая агентства входит в оставшуюся полуоткрытой дверь.

СЛУЖАЩАЯ. Его нигде нет. Пойду посмотрю на террасе, действительно ли он упал (Проходя мимо Господина Астрюка). Все нормально? Он успокоился?

ГОСПОДИН АСТРЮК. Да, все хорошо, спасибо. Осторожнее с ветром.

СЛУЖАЩАЯ. Ветра я не боюсь.

Исчезает, преодолев лестницу.

ГОСПОДИН АСТРЮК. О чем я говорил?

МОРИС. Ты хотел задать мне вопрос.

ГОСПОДИН АСТРЮК. О чем?

МОРИС. Ну, тебе, наверное, лучше знать.

ГОСПОДИН АСТРЮК. Ах, да, прости. Знаешь, я страшно устал. Сегодня не спал ни минуты. И это бесконечное движение. Так вот…

Мадлен возвращается к окну, чтобы взглянуть на улицу.

МАДЛЕН. Красная машина!

ГОСПОДИН АСТРЮК. Где?

МАДЛЕН. На улице… Остановилась у входа (Смотрит). Только не знаю, какой марки… Совсем темно, ничего не разберешь (Морису). Вы разбираетесь в машинах?

МОРИС. У меня есть право вам ответить?

МАДЛЕН. Да!

МОРИС(Не взглянув). Я не разбираюсь в машинах, но это не Альфа Ромео.

МАДЛЕН. Откуда вы знаете?

МОРИС. Знаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги