Читаем Территория чудовищ. Путеводитель для осторожных туристов полностью

– Не обязательно называть настоящее имя. Меня зовут Вэйвэй. – Она прикладывает руку к груди, как делают взрослые, когда разговаривают с детьми.

Как они делали много раз, разговаривая с ней самой.

Девушка отводит глаза.

– Елена, – произносит она наконец, и Вэйвэй сразу понимает, что это неправда.


Вэйвэй оставляет лампу и спускается в люк.

– Я скоро вернусь, – говорит она, а девушка кивает и смотрит ей вслед, обхватив колени.

Вэйвэй спешит в жилой отсек, не сомневаясь, что на ее лице отражается чувство вины. Безбилетница не опасна, убеждает она себя, это всего лишь девушка, испуганная и одинокая. И конечно же, она не решилась бы спрятаться в поезде, если бы ее не вынудило нечто ужасное. Нет, никакая это не измена – просто саму Вэйвэй когда-то приютили в поезде, а теперь она поможет другой. Нужно дать девушке время, и она сама расскажет, от чего бежит и куда.

Стук за спиной прерывает ее размышления, она отскакивает с грубым поездным ругательством от окна и сталкивается с проходящим мимо поваренком.

– Ползуны! – вопит мальчишка, показывая на окно.

Там на металлической решетке висит существо размером с обеденную тарелку и бешено колотит лапами по стеклу. Все тело покрыто панцирем, за исключением бледно-розового брюха с ротовыми отверстиями, которые открываются и закрываются без всякого порядка. Поваренок хватает Вэйвэй под локоть, и в тот же миг на решетку падает второй ползун, за ним третий, пока все окно не превращается в месиво барабанящих лап и разинутых ртов.

– Должно быть, забрались на крышу…

Хотя обычно ползуны селятся на обломках. Чтобы на самом поезде – такого еще не бывало.

– Вызываю стрелка! – радостно кричит мальчишка и мчится к переговорному устройству.

Вэйвэй подходит на шаг ближе. Существ скопилось слишком много, они срываются с решетки, кубарем летят под откос, втянув лапы под панцирь. Через мгновение она слышит выстрелы, и вот уже новые бледные тела сыплются с крыши, колотя лапами по стеклу. Вэйвэй входит в спальный вагон, где шумные младшие стюарды делают ставки на то, сколько ползунов свалится с каждого окна.

– Не хочешь сыграть, Чжан? – предлагает один из стюардов, но она качает головой и забирается на свою койку.

Вэйвэй говорит себе, что ее встревожил жуткий вид этих созданий, а вовсе не безбилетница в тайнике под крышей. Но невольно вспоминает слова Ростова: «Что еще скрыто от нашего взора?» Она уже бросила вызов судьбе, хотя пока лишь смутно догадывается об этом. Подобно тому, как далеко не сразу осознается важность изменений погоды.

Часть вторая. Дни 3–4

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза