Чарли. Что она сказала?
Джек. Она сказала, что старый Спеттайг хочет остаться наедине с тобой.
Брассет. Всё в порядке, сэр.
Джек
Чарли
Брассет. Полный порядок, сэр.
Чарли. Брассет, уложи мой вечерний костюм и принеси его прямо на бал. Там есть маленькая комнатка, где я смогу переодеться.
Брассет. Слушаю, сэр.
Чарли. Ну, а теперь зови этого старого волокиту.
Спеттайг. Угадайте кто?
Чарли. Миссис Беверли-Смит?..
Спеттайг. Нет.
Чарли. Сэр Фрэнсис?..
Спеттайг. Нет.
Чарли
Спеттайг. Мы одни, Лусия.
Чарли
Спеттайг
Чарли. Довольно! Вы принесли письмо?
Спеттайг. Письмо?
Чарли. Письменное согласие на брак вашей племянницы и вашей воспитанницы.
Спеттайг. Забыл.
Чарли. Я сердита на вас.
Спеттайг. Ах, Лусия, не говорите так.
Чарли. Нет, я сердита. После всех обещаний, так обращаться со мной!
Спеттайг. Чем я провинился?
Чарли. Не забывайте, в конце концов, кто я такая! Можно подумать, что вы подобрали меня на улице и осчастливили.
Спеттайг. Ну, что вы!
Чарли. Да, да, именно так вы себя и ведёте.
Спеттайг. Ради бога не плачьте, возьмите себя в руки.
Чарли
Спеттайг. Лусия, вы убедили меня. Я сейчас же принесу письмо.
Чарли
Спеттайг. Но мы тут же объявим о нашей помолвке.
Чарли. Хорошо. Встретимся на балу.
Спеттайг. Решено. Лечу, как стрела.
Чарли. Летите прямей.
Нет, мы, женщины — сила!
Лусия. Фрэнсис, вы обратили внимание на то, что мистер Уикем и его тётушка ни разу не появились вместе?
Фрэнсис. Мне они совершенно безразличны.
Лусия
Фрэнсис. По вине Джека. К великому счастью…
Лусия. Она вам отказала. Но ведь миллионы её вы тоже потеряли.
Фрэнсис. Зачем мне миллионы, раз я нашёл вас?
Лусия. Но ведь у меня ничего нет. Неужели вы действительно хотите жениться на мне?
Фрэнсис. Вы для меня дороже всех денег на свете. Подумайте, я здесь с вами и мы опять будем танцевать вместе. Вторично я уже вас не потеряю!
Джек
Китти
Китти.
Вместе.
Танцевальный зал. Бал в разгаре, танцуют вальс. Входят Джек и Китти. Входит Чарли в вечернем костюме и уносится в вихре вальса с Эми.
Джек.