Читаем The Abbot полностью

But his answer was cut short, when the old woman, drawing her huge gray eyebrows sternly together, with a frown which knitted her brow into a thousand wrinkles, arose, and erecting herself up to her full natural size, tore the kerchief from her head, and seizing Roland by the arm, made two strides across the floor of the apartment to a small window through which the light fell full on her face, and showed the astonished youth the countenance of Magdalen Graeme.--"Yes, Roland," she said, "thine eyes deceive thee not; they show thee truly the features of her whom thou hast thyself deceived, whose wine thou hast turned into gall, her bread of joyfulness into bitter poison, her hope into the blackest despair--it is she who now demands of thee, what seekest thou here?--She whose heaviest sin towards Heaven hath been, that she loved thee even better than the weal of the whole church, and could not without reluctance surrender thee even in the cause of God--she now asks you, what seekest thou here?"


While she spoke, she kept her broad black eye riveted on the youth's face, with the expression with which the eagle regards his prey ere he tears it to pieces. Roland felt himself at the moment incapable either of reply or evasion. This extraordinary enthusiast had preserved over him in some measure the ascendency which she had acquired during his childhood; and, besides, he knew the violence of her passions and her impatience of contradiction, and was sensible that almost any reply which he could make, was likely to throw her into an ecstasy of rage. He was therefore silent; and Magdalen Graeme proceeded with increasing enthusiasm in her apostrophe--"Once more, what seek'st thou, false boy?--seek'st thou the honour thou hast renounced, the faith thou hast abandoned, the hopes thou hast destroyed?--Or didst thou seek me, the sole protectress of thy youth, the only parent whom thou hast known, that thou mayest trample on my gray hairs, even as thou hast already trampled on the best wishes of my heart?"


"Pardon me, mother," said Roland Graeme; "but, in truth and reason, I deserve not your blame. I have been treated amongst you--even by yourself, my revered parent, as well as by others--as one who lacked the common attributes of free-will and human reason, or was at least deemed unfit to exercise them. A land of enchantment have I been led into, and spells have been cast around me--every one has met me in disguise--every one has spoken to me in parables--I have been like one who walks in a weary and bewildering dream; and now you blame me that I have not the sense, and judgment, and steadiness of a waking, and a disenchanted, and a reasonable man, who knows what he is doing, and wherefore he does it. If one must walk with masks and spectres, who waft themselves from place to place as it were in vision rather than reality, it might shake the soundest faith and turn the wisest head. I sought, since I must needs avow my folly, the same Catherine Seyton with whom you made me first acquainted, and whom I most strangely find in this village of Kinross, gayest among the revellers, when I had but just left her in the well-guarded castle of Lochleven, the sad attendant of an imprisoned Queen-I sought her, and in her place I find you, my mother, more strangely disguised than even she is."


"And what hadst thou to do with Catherine Seyton?" said the matron, sternly; "is this a time or a world to follow maidens, or to dance around a Maypole? When the trumpet summons every true-hearted Scotsman around the standard of the true sovereign, shalt thou be found loitering in a lady's bower?"


"No, by Heaven, nor imprisoned in the rugged walls of an island castle!" answered Roland Graeme: "I would the blast were to sound even now, for I fear that nothing less loud will dispel the chimerical visions by which I am surrounded."


Перейти на страницу:

Похожие книги

Марь
Марь

Веками жил народ орочонов в енисейской тайге. Били зверя и птицу, рыбу ловили, оленей пасли. Изредка «спорили» с соседями – якутами, да и то не до смерти. Чаще роднились. А потом пришли высокие «светлые люди», называвшие себя русскими, и тихая таежная жизнь понемногу начала меняться. Тесные чумы сменили крепкие, просторные избы, вместо луков у орочонов теперь были меткие ружья, но главное, тайга оставалась все той же: могучей, щедрой, родной.Но вдруг в одночасье все поменялось. С неба спустились «железные птицы» – вертолеты – и высадили в тайге суровых, решительных людей, которые принялись крушить вековой дом орочонов, пробивая широкую просеку и оставляя по краям мертвые останки деревьев. И тогда испуганные, отчаявшиеся лесные жители обратились к духу-хранителю тайги с просьбой прогнать пришельцев…

Алексей Алексеевич Воронков , Татьяна Владимировна Корсакова , Татьяна Корсакова

Фантастика / Приключения / Мистика / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература
Полет дракона
Полет дракона

Эта книга посвящена первой встрече Востока и Запада. Перед Читателем разворачиваются яркие картины жизни народов, населявших территории, через которые проходил Великий шелковый путь. Его ожидают встречи с тайнами китайского императорского двора, римскими патрициями и финикийскими разбойниками, царями и бродягами Востока, магией древних жрецов и удивительными изобретениями древних ученых. Сюжет «Полета Дракона» знакомит нас с жизнью Древнего Китая, искусством и знаниями, которые положили начало многим разделам современной науки. Долгий, тяжелый путь, интриги, невероятные приключения, любовь и ненависть, сложные взаимоотношения между участниками этого беспримерного похода становятся для них самих настоящей школой жизни. Меняются их взгляды, убеждения, расширяется кругозор, постепенно приходит умение понимать и чувствовать души людей других цивилизаций. Через долгие годы пути проносит главный герой похода — китаец Ли свою любовь к прекрасной девушке Ли-цин. ...

Артем Платонов , Артём Платонов , Владимир Ковтун , Екатерина Каблукова , Энн Маккефри

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези