37. The poet Ivan Krylov (1769–1844), Russia’s greatest fabulist, is often referred to as the Russian La Fontaine (many of whose fables he translated or adapted into Russian). Arkady will quote from his fable “The Fussy Bride” a little further on.
38.
39. Chatsky is the disillusioned protagonist of
40. The linked short stories of
41. As the son of a serf, Arkady Makarovich would not have had the possibility of attending high school and university and would not have enjoyed the legal rights of a gentleman.
42. The wanderer (
43. The Slavophiles (“lovers of the Slavs”) were a group of writers and thinkers of the nineteenth century (the most important were Alexei Khomyakov, Konstantin and Ivan Aksakov, and Yuri Samarin) who believed that Russia should follow her own way of development, based on the structures of the rural community and the Orthodox Church, instead of imitating the West, as their opponents, the Westernizers, advocated. The Slavophile-Westernizer controversy dominated Russian social thought throughout the nineteenth century. Dostoevsky appeared, at various times, to take both sides in it.
44. This combination of terms goes back ultimately to such eighteenth-century treatises as
45. See II Samuel 11. Uriah the Hittite was the husband of Bathsheba; King David arranged for him to be killed in battle, so that he could take his wife.
46. A line from the poem “Vlas,” by Nikolai Nekrasov (1821–1878), an old acquaintance and longtime ideological opponent of Dostoevsky’s, editor of the journal
47. Pushkin’s story “The Queen of Spades,” published in 1834, is one of the key works of Russian literature; in its atmosphere and in the character of its hero, Hermann, it prefigured the depiction of Petersburg in the works of Gogol, Dostoevsky, Andrei Bely, and others.
48. The reference is to the equestrian statue of Peter the Great by the French sculptor Etienne-Maurice Falconet (1716–1791), which stands on Senate Square in Petersburg, and to Pushkin’s poem “The Bronze Horseman,” which describes the same statue come to life in the delirium of its hero.
49. An allusion to shares in the “Brest-Graev” railway, referring to an actual forgery scandal of the day, involving shares in the Tambov-Kozlov line. The forger, Kosolov, prototype of Dostoevsky’s Stebelkov, was prosecuted by A. F. Koni (see note 14).
50. The quotation is from Pushkin’s poem “The Black Shawl” (1820).
51. It was indeed possible to rent not a whole room but only a corner of a room, which would be partitioned off by a hanging sheet or the like.