Читаем The Beginning of the End (СИ) полностью

- Жизнь очень несправедлива, мисс Дженсон, - сказал директор Британского музея. - Почему вы думаете, что смерть должна быть более справедлива?

Он поднялся, точно внезапно пожалев о своей откровенности.

- Прошу меня извинить, леди, но мне нужно идти.

- Постойте, - Меила тронула Хафеза за рукав и протянула ему дочитанную книгу Масперо. - Предложите это мальчику.

Хафез кивнул, принимая книгу.

- Могу вас заверить, что юный мистер О’Коннелл и без того не скучал.

Меила почувствовала, что ее наставник весьма раздражен. Похоже, Алекс О’Коннелл осознал свою неприкосновенность и успел вывести охранников из терпения.

Меила порадовалась, что не ей приходится иметь с мальчишкой дело. Но зарываться юному О’Коннеллу не дадут. В крайнем случае, Лок-На сумеет его утихомирить.

Когда Хафез ушел, хозяйка и служанка долго ничего не говорили и не могли ничем себя занять - слишком тягостное впечатление оставили его слова. А потом Роза все-таки решилась высказать свою просьбу. Или просьбу своего жениха?..

Какое нелепое получилось сватовство: впрочем, если говорить о самой госпоже…

Меила выслушала Розу с удивлением, но не рассердилась. И даже удивилась не слишком. Как видно, притворщица из Розы совсем неважная.

- Пожалуйста, женитесь, - сказала египтянка, когда горничная замолчала.

Роза снова запоздало изумилась про себя: своему собственному тону и настойчивости. Можно подумать, она именно об этом мечтала всю жизнь! Оказаться в гареме у египтянина!

- Правда, можно? - спросила англичанка.

- Можно, я же говорила, - ответила Меила, снисходительно улыбаясь. - Только не сейчас, естественно.

У Розы упало сердце.

- А когда?

Египтянка постучала пальцами по столику, на котором лежали ее книги и бумаги вперемешку с туалетными принадлежностями.

- Когда мы достигнем Ам-Шера.

Розе вдруг стало очень стыдно за себя.

На что она рассчитывала?.. Не бросить же госпожу, в самом деле!

- Конечно, благодарю вас.

Потом девушка робко попросила разрешения уведомить обо всем своего жениха и уединиться с ним для разговора. Меила лениво кивнула.

- Иди, - сказала она. - Только слишком не уединяйтесь, наши мужчины горячие и буквалисты, - усмехнулась египтянка.

Роза смущенно кивнула.

Она взяла с их общего столика зеркальце, причесалась и припудрилась, хотя пудра ей не шла; потом Роза Дженсон встала и выбежала из каюты, словно боясь передумать.


Роза долго стояла в пустом коридоре, за дверью каюты, где был Имхотеп… ни за что на свете она не решилась бы войти туда: но именно там, по-видимому, обретался господин Хафез.

И действительно, старый египтянин вышел спустя небольшое время.

Почтительно прикрыв за собой дверь, Хафез наконец заметил девушку.

- Что вам? - резко спросил он.

Роза не знала, переводить его обращение к ней как “ты” или “вы”, - и остановилась на лучшем варианте.*

- Мне нужен… шофер мисс Меилы, - вдруг англичанку осенило вдохновение. - Госпожа послала меня, только я не знаю, как его зовут…

- Аббас, - сказал пожилой египтянин. - Сейчас я позову его.

Мистера Хафеза, разумеется, насторожило объяснение Розы - но такие требования Меилы не оспаривались.

Аббас появился спустя несколько мгновений: Роза даже не успела приготовиться. Она почувствовала, что ужасно покраснела, и пудра на носу и щеках, наверное, очень ее портила. Однако молодой служитель культа смотрел на нее так, точно не видел никаких ее недостатков… точно перед ним был его воплощенный идеал.

Он сам сейчас был очень хорош, и даже одет почти прилично: никаких красных балахонов, только красный жилет поверх темной рубашки и обычный тюрбан.

- Госпожа звала меня? - спросил Аббас.

Он до сих пор не догадался, в чем дело!

Роза мотнула головой, пряча глаза.

- Нет, это я… Пойдем в кают-компанию, - предложила она. - Там поговорим.

- Хорошо, - согласился египтянин.

Роза боялась, что он начнет распускать руки… но сейчас этот человек даже не делал попытки к ней приблизиться. На людях египтяне и арабы были с женщинами очень сдержанны и застенчивы. Хотя приглашение к уединению для них значило много больше, чем для европейцев, - почти что приглашение к близости…

Интересно, а у древних египтян были другие нормы поведения? Конечно же, другие. Древние египтяне держались с женщинами почти по-европейски свободно - и, в то же время, совершенно по-особенному.

Все это промелькнуло в голове у Розы, пока они пробирались к свободному столику в кают-компании. Здесь можно было расположиться отдельно от всех - и на виду.

Аббас и Роза сели друг напротив друга.

- Мисс Меила согласна, - сказала англичанка. Она заговорила первой, чтобы не сробеть. - Мы можем пожениться.

Роза посмотрела на египтянина.

- Ты рад?

Аббас улыбнулся, широко и открыто.

- Очень рад, - сказал он. - А когда?

- Когда мы достигнем Ам-Шера, - ответила Роза.

Аббас печально вздохнул, но спорить не посмел. Зато решился взять Розу за руку, через стол.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Амнезия (ЛП)
Амнезия (ЛП)

Меня нашли на берегу озера неподалеку от маленького рыбацкого городка.Тихого, провинциального места, где все друг друга знают, но…Никто не знает меня.Я не знаю себя.Как можно жить без прошлого, не помня даже собственного имени?Не знаю, кто я и откуда. Не имею ни малейшего понятия, когда у меня день рождения, или натуральный ли цвет волос.Я словно невидимка.Для всех, даже для самой себя.Но только не для него.Все время чувствую на себе его изучающий взгляд, словно я загадка, которую он отчаянно пытается разгадать.Мне нужны ответы…Но он молчит. Только во взгляде мелькает тень узнавания.Я ничего не знаю ни о себе, ни о мире, но одно понимаю точно: за мной придут…Кто-то желает мне смерти, следует за мной по пятам, прячется где-то там, в темноте, и ждет…Теперь меня зовут Амнезия и это моя история.

Камбрия Хеберт

Драма