Читаем The Collector полностью

 Suddenly she said accusing like, "And don't I know who you are?"

 I began to go red, I couldn't help it, I never planned for that, I never thought she would know me.

 She said slowly, "Town Hall Annexe."

 I said, I don't know what you mean.

 "You've got a moustache," she said.

 I still don't know how she knew. She saw me a few times in the town, I suppose, perhaps she saw me out of the windows of their house sometimes, I hadn't thought of that, my mind was all in a whirl.

 She said, "Your photo was in the paper."

 I've always hated to be found out, I don't know why, I've always tried to explain, I mean invent stories to explain. Suddenly I saw a way out.

 I said, I'm only obeying orders.

 "Orders," she said. "Whose orders?"

 I can't tell you.

 She would keep staring at me. Keeping her distance, too. I suppose she thought I would attack her.

 "Whose orders?" she said again.

 I tried to think of someone. I don't know why, the only name I could think of she might know was Mr. Singleton. He was the manager of the Barclays. I knew her father banked there. I saw him several times in there when I was, and talking with Mr. Singleton.

 Mr. Singleton's orders, I said.

 She looked really amazed, so I went on quick. I'm not meant to tell you, I said, he'd kill me if he knew.

 "Mr. Singleton?" she said, as if she wasn't hearing properly.

 He's not what you think, I said.

 Suddenly she sat down on the arm of the armchair, like it was all too much for her. "You mean Mr. Singleton ordered you to kidnap me?"

 I nodded.

 "But I know his daughter. He's . . . oh, it's mad," she said.

 Do you remember the girl in Penhurst Road?

 "What girl in Penhurst Road?"

 The one that disappeared three years ago.

 It was something I invented. My mind was really quick that morning. So I thought.

 "I was probably away at school. What happened to her?"

 I don't know. Except he did it.

 "Did what?"

 I don't know. I don't know what happened to her. But he did it, whatever it was. She's never been heard of since.

 Suddenly she said, "Have you got a cigarette?"

 I was all awkward, I got a packet out of my pocket and my lighter and went and passed them to her. I didn't know if I ought to light her cigarette, but it seemed silly.

 I said, you haven't eaten anything.

 She held the cigarette, very ladylike, between her fingers. She'd cleaned the jumper up. The air was stuffy.

 She took no notice. It was funny. I knew she knew I was lying.

 "You're telling me that Mr. Singleton is a sex maniac and he kidnaps girls and you help him?"

 I said, I have to. I stole some money from the bank, I'd go to prison if they found out, he holds it over me, you see.

 All the time she was staring at me. She had great big clear eyes, very curious, always wanting to find out. (Not snoopy, of course.)

 "You won a lot of money, didn't you?"

 I knew what I said was confused. I felt all hot and bothered.

 "Why didn't you pay back the money then? What was it -- seventy thousand pounds? You didn't steal all that? Or perhaps you just help him for the fun of it?"

 There's other things I can't tell you. I'm in his power.

 She stood up with her hands in her skirt pockets. She stared at herself in the mirror (metal, of course, not glass) for a change.

 "What's he going to do to me?"

 I don't know.

 "Where is he now?"

 He'll be coming. I expect.

 She said nothing for a minute. Then she suddenly looked as if she'd thought of something nasty, what I said might be true sort of thing.

 "Of course. This must be his house in Suffolk."

 Yes, I said, thinking I was clever.

 "He hasn't got a house in Suffolk," she said, all cold.

 You don't know, I said. But it sounded feeble.

 She was going to speak but I felt I had to stop her questions, I didn't know she was so sharp. Not like normal people.

 I came to ask you what you'd like for breakfast, there's cereal, eggs, etcetera.

 "I don't want any breakfast," she said. "This horrid little room. And that anaesthetic. What was it?"

 I didn't know it would make you sick. Really.

 "Mr. Singleton should have told you." You could see she didn't believe it about him. She was being sarcastic.

 I said in a hurry, would you like tea or coffee and she said coffee, if you drink some first, so with that I left her and went out to the outer cellar. Just before I shut the door she said, "You've forgotten your lighter."

 I've got another. (I hadn't.)

 "Thank you," she said. It was funny, she almost smiled.

 I made the Nescafe and I took it in and she watched me drink some and then she drank some. All the time she asked questions, no, all the time I felt she might ask a question, she'd come out quickly with a question to try and catch me. About how long she had to stay, why I was being so kind to her. I made up answers, but I knew they sounded feeble, it wasn't easy to invent quickly with her. In the end I said I was going into the shops and she was to tell me what she wanted. I said I'd buy anything she wanted.

 "Anything?" she said.

 In reason, I said.

 "Mr. Singleton told you to?"

 No. This is from me.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези
Радуга в небе
Радуга в небе

Произведения выдающегося английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса — романы, повести, путевые очерки и эссе — составляют неотъемлемую часть литературы XX века. В настоящее собрание сочинений включены как всемирно известные романы, так и издающиеся впервые на русском языке. В четвертый том вошел роман «Радуга в небе», который публикуется в новом переводе. Осознать степень подлинного новаторства «Радуги» соотечественникам Д. Г. Лоуренса довелось лишь спустя десятилетия. Упорное неприятие романа британской критикой смог поколебать лишь Фрэнк Реймонд Ливис, напечатавший в середине века ряд содержательных статей о «Радуге» на страницах литературного журнала «Скрутини»; позднее это произведение заняло видное место в его монографии «Д. Г. Лоуренс-романист». На рубеже 1900-х по обе стороны Атлантики происходит знаменательная переоценка романа; в 1970−1980-е годы «Радугу», наряду с ее тематическим продолжением — романом «Влюбленные женщины», единодушно признают шедевром лоуренсовской прозы.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза
Купец
Купец

Можно выйти живым из ада.Можно даже увести с собою любимого человека.Но ад всегда следует за тобою по пятам.Попав в поле зрения спецслужб, человек уже не принадлежит себе. Никто не обязан учитывать его желания и считаться с его запросами. Чтобы обеспечить покой своей жены и еще не родившегося сына, Беглец соглашается вернуться в «Зону-31». На этот раз – уже не в роли Бродяги, ему поставлена задача, которую невозможно выполнить в одиночку. В команду Петра входят серьёзные специалисты, но на переднем крае предстоит выступать именно ему. Он должен предстать перед всеми в новом обличье – торговца.Но когда интересы могущественных транснациональных корпораций вступают в противоречие с интересами отдельного государства, в ход могут быть пущены любые, даже самые крайние средства…

Александр Сергеевич Конторович , Евгений Артёмович Алексеев , Руслан Викторович Мельников , Франц Кафка

Фантастика / Классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези