Читаем The Collector полностью

 Well, at last the great moment was come. I went up to the garage and opened the back of the van. Like the rest of the operation it went according to plan. I got the straps off her, made her sit up, her legs and feet still bound of course. She kicked about for a moment, I was obliged to say that if she did not keep quiet I would have to resort to more of the chloro and CTC (which I showed), but that if she kept still I wouldn't hurt her. That did the trick. I lifted her, she was not so heavy as I thought; I got her down quite easily; we did have a bit of a struggle at the door of her room, but there wasn't much she could do then. I put her on the bed. It was done.

 Her face was white, some of the sick had gone on her navy jumper, she was a real sight; but her eyes weren't afraid. It 'twas funny. She just stared at me, waiting.

 I said, this is your room. If you do what I say, you won't be hurt. It's no good shouting. You can't be heard outside and anyway there's never anyone to hear. I'm going to leave you now, there's some biscuits and sandwiches (I bought some in Hampstead) and if you want to make tea or cocoa. I'll come back tomorrow morning, I said.

 I could see she wanted me to take the gag off, but I wouldn't do it. What I did was I undid her arms and then immediately went back out; she struggled to get the gag off, but I got the door closed first and the bolts in. I heard her cry, come back! Then again but not loud. Then she tried the door, but not very hard. Then she began to bang on the door with something hard. I think it was the hairbrush. It didn't sound much, anyhow I put the false shelf in and knew you wouldn't hear anything outside. I stayed an hour in the outer cellar, just in case. It wasn't necessary, there was nothing in her room she could have broken the door down with even if she had the strength, I bought all plastic cups and saucers and aluminium teapot and cutlery, etcetera.

 Eventually I went up and went to bed. She was my guest at last and that was all I cared about. I lay awake a long time, thinking about things. I felt a bit unsure the van would be traced, but there were hundreds of vans like that, and the only people I really worried about were those two women who passed.

 Well, I lay there thinking of her below, lying awake too. I had nice dreams, dreams where I went down and comforted her; I was excited, perhaps I went a bit far in what I gave myself to dream, but I wasn't really worried, I knew my love was worthy of her. Then I went to sleep.

 After, she was telling me what a bad thing I did and how I ought to try and realize it more. I can only say that evening I was very happy, as I said, and it was more like I had done something very daring, like climbing Everest or doing something in enemy territory. My feelings were very happy because my intentions were of the best. It was what she never understood.

 To sum up, that night was the best thing I ever did in my life (bar winning the pools in the first place). It was like catching the Mazarine Blue again or a Queen of Spain Fritil-lary. I mean it was like something you only do once in a lifetime and even then often not; something you dream about more than you ever expect to see come true, in fact.

 I didn't need the alarm, I was up before. I went down, locking the cellar door behind me. I'd planned everything, I knocked on her door and shouted please get up, and waited ten minutes and then drew the bolts and went in. I had her bag with me which I had searched, of course. There was nothing she could use except a nail-file and a razor-blade cutter which I removed.

 The light was on, she was standing by the armchair. She'd got all her clothes on and she stared at me again, no sign of fear, bold as brass she was. It's funny, she didn't look quite like I'd always remembered her. Of course I'd never seen her so close before.

 I said, I hope you slept well.

 "Where is this, who are you, why have you brought me here?" She said it very coldly, not at all violent.

 I can't tell you.

 She said, "I demand to be released at once. This is monstrous."

 We just stood staring at each other.

 "Get out of the way. I'm going to leave." And she came straight towards me, towards the door. But I didn't budge. I thought for a minute she was going to attack me, but she must have seen it was silly. I was determined, she couldn't have won. She stopped right up close to me and said, "Get out of the way."

 I said, you can't go yet. Please don't oblige me to use force again.

 She gave me a fierce cold look, then she turned away. "I don't know who you think I am. If you think I'm somebody rich's daughter and you're going to get a huge ransom, you've got a shock coming."

 I know who you are, I said. It's not money.

 I didn't know what to say, I was so excited, her there at last in the flesh. So nervous. I wanted to look at her face, at her lovely hair, all of her all small and pretty, but I couldn't, she stared so at me. There was a funny pause.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези
Купец
Купец

Можно выйти живым из ада.Можно даже увести с собою любимого человека.Но ад всегда следует за тобою по пятам.Попав в поле зрения спецслужб, человек уже не принадлежит себе. Никто не обязан учитывать его желания и считаться с его запросами. Чтобы обеспечить покой своей жены и еще не родившегося сына, Беглец соглашается вернуться в «Зону-31». На этот раз – уже не в роли Бродяги, ему поставлена задача, которую невозможно выполнить в одиночку. В команду Петра входят серьёзные специалисты, но на переднем крае предстоит выступать именно ему. Он должен предстать перед всеми в новом обличье – торговца.Но когда интересы могущественных транснациональных корпораций вступают в противоречие с интересами отдельного государства, в ход могут быть пущены любые, даже самые крайние средства…

Александр Сергеевич Конторович , Евгений Артёмович Алексеев , Руслан Викторович Мельников , Франц Кафка

Фантастика / Классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Радуга в небе
Радуга в небе

Произведения выдающегося английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса — романы, повести, путевые очерки и эссе — составляют неотъемлемую часть литературы XX века. В настоящее собрание сочинений включены как всемирно известные романы, так и издающиеся впервые на русском языке. В четвертый том вошел роман «Радуга в небе», который публикуется в новом переводе. Осознать степень подлинного новаторства «Радуги» соотечественникам Д. Г. Лоуренса довелось лишь спустя десятилетия. Упорное неприятие романа британской критикой смог поколебать лишь Фрэнк Реймонд Ливис, напечатавший в середине века ряд содержательных статей о «Радуге» на страницах литературного журнала «Скрутини»; позднее это произведение заняло видное место в его монографии «Д. Г. Лоуренс-романист». На рубеже 1900-х по обе стороны Атлантики происходит знаменательная переоценка романа; в 1970−1980-е годы «Радугу», наряду с ее тематическим продолжением — романом «Влюбленные женщины», единодушно признают шедевром лоуренсовской прозы.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза