Читаем The Complete Short Stories полностью

I laughed. ‘I know what you mean. I have to read rather more than I want.’ I took a copy of Wave IX from my pocket and passed it to her. ‘Have you come across this one?’

She glanced at the title page, her manner moody and autocratic. I wondered why she had bothered to ask me over. ‘Yes, I have. Appalling, isn’t it? "Paul Ransom",’ she noted. ‘Is that you? You’re the editor? How interesting.’

She said it with a peculiar inflection, apparently considering some possible course of action. For a moment she watched me reflectively. Her personality seemed totally dissociated, her awareness of me varying abruptly from one level to another, like light-changes in a bad motion picture. However, although her mask-like face remained motionless, I none the less detected a quickening of interest.

‘Well, tell me about your work. You must know so much about what is wrong with modern poetry. Why is it all so bad?’

I shrugged. ‘I suppose it’s principally a matter of inspiration. I used to write a fair amount myself years ago, but the impulse faded as soon as I could afford a VT set. In the old days a poet had to sacrifice himself in order to master his medium. Now that technical mastery is simply a question of pushing a button, selecting metre, rhyme, assonance on a dial, there’s no need for sacrifice, no ideal to invent to make the sacrifice worthwhile—’

I broke off. She was watching me in a remarkably alert way, almost as if she were going to swallow me.

Changing the tempo, I said: ‘I’ve read quite a lot of your poetry, too.

Forgive me mentioning it, but I think there’s something wrong with your Verse-Transcriber.’

Her face snapped and she looked away from me irritably. ‘I haven’t got one of those dreadful machines. Heavens above, you don’t think I would use one?’

‘Then where do the tapes come from?’ I asked. ‘The streamers that drift across every evening. They’re covered with fragments of verse.’

Off-handedly, she said: ‘Are they? Oh, I didn’t know.’ She looked down at the volumes scattered about on the floor. ‘Although I should be the last person to write verse, I have been forced to recently. Through sheer necessity, you see, to preserve a dying art.’

She had baffled me completely. As far as I could remember, most of the poems on the tapes had already been written.

She glanced up and gave me a vivid smile.

‘I’ll send you some.’

The first ones arrived the next morning. They were delivered by the chauffeur in the pink Cadillac, neatly printed on quarto vellum and sealed by a floral ribbon. Most of the poems submitted to me come through the post on computer punch-tape, rolled up like automat tickets, and it was certainly a pleasure to receive such elegant manuscripts.

The poems, however, were impossibly bad. There were six in all, two Petrarchan sonnets, an ode and three free-form longer pieces. All were written in the same hectoring tone, at once minatory and obscure, like the oracular deliriums of an insane witch. Their overall import was strangely disturbing, not so much for the content of the poems as for the deranged mind behind them. Aurora Day was obviously living in a private world which she took very seriously indeed. I decided that she was a wealthy neurotic able to over-indulge her private fantasies.

I flipped through the sheets, smelling the musk-like scent that misted up from them. Where had she unearthed this curious style, these archaic mannerisms, the ‘arise, earthly seers, and to thy ancient courses pen now thy truest vows’? Mixed up in some of the metaphors were odd echoes of Milton and Virgil. In fact, the whole tone reminded me of the archpriestess in the Aeneid who lets off blistering tirades whenever Aeneas sits down for a moment to relax.

I was still wondering what exactly to do with the poems — promptly on nine the next morning the chauffeur had delivered a second batch — when Tony Sapphire called to help me with the make-up of the next issue. Most of the time he spent at his beach-chalet at Lagoon West, programming an automatic novel, but he put in a day or two each week on Wave IX.

I was checking the internal rhyme chains in an IBM sonnet sequence of Xero Paris’s as he arrived. While I held the code chart over the sonnets, checking the rhyme lattices, he picked up the sheets of pink quarto on which Aurora’s poems were printed.

‘Delicious scent,’ he commented, fanning the sheets through the air. ‘One way to get round an editor.’ He started to read the first of the poems, then frowned and put it down.

‘Extraordinary. What are they?’

‘I’m not altogether sure,’ I admitted. ‘Echoes in a stone garden.’

Tony read the signature at the bottom of the sheets. "Aurora Day." A new subscriber, I suppose. She probably thinks Wave IX is the VT Times. But what is all this — "nor psalms, nor canticles, nor hollow register to praise the queen of night — "?’ He shook his head. ‘What are they supposed to be?’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза