Читаем The Complete Short Stories полностью

Every evening during the summer at Vermilion Sands the insane poems of my beautiful neighbour drifted across the desert to me from Studio 5, The Stars, the broken skeins of coloured tape unravelling in the sand like the threads of a dismembered web. All night they would flutter around the buttresses below the terrace, entwining themselves through the balcony railings, and by morning, before I swept them away, they would hang across the south face of the villa like a vivid cerise bougainvillaea.

Once, after I had been to Red Beach for three days, I returned to find the entire terrace filled by an enormous cloud of coloured tissues, which burst through the french windows as I opened them and pushed into the lounge, spreading across the furniture and bookcases like the delicate tendrils of some vast and gentle plant. For days afterwards I found fragments of the poems everywhere.

I complained several times, walking the three hundred yards across the dunes to deliver a letter of protest, but no one ever answered the bell. I had only once seen my neighbour, on the day she arrived, driving down the Stars in a huge El Dorado convertible, her long hair swept behind her like the head-dress of a goddess. She had vanished in a glimmer of speed, leaving me with a fleeting image of sudden eyes in an ice-white face.

Why she refused to answer her bell I could never understand, but I noticed that each time I walked across to Studio 5 the sky was full of sand-rays, wheeling and screeching like anguished bats. On the last occasion, as I stood by her black glass front door, deliberately pressing the bell into its socket, a giant sand-ray had fallen out of the sky at my feet.

But this, as I realized later, was the crazy season at Vermilion Sands, when Tony Sapphire heard a sand-ray singing, and I saw the god Pan drive by in a Cadillac.

Who was Aurora Day, I often ask myself now. Sweeping across the placid out-of-season sky like a summer comet, she seems to have appeared in a different role to each of us at the colony along the Stars. To me, at first, she was a beautiful neurotic disguised as a femme fatale, but Raymond Mayo saw her as one of Salvador Dali’s exploding madonnas, an enigma serenely riding out the apocalypse. To Tony Sapphire and the rest of her followers along the beach she was a reincarnation of Astarte herself, a diamond-eyed time-child thirty centuries old.

I can remember clearly how I found the first of her poems. After dinner one evening I was resting on the terrace — something I did most of the time at Vermilion Sands — when I noticed a streamer lying on the sand below the railing. A few yards away were several others, and for half an hour I watched them being blown lightly across the dunes. A car’s headlamps shone in the drive at Studio 5, and I assumed that a new tenant had moved into the villa, which had stood empty for several months.

Finally, out of curiosity, I straddled the rail, jumped down on to the sand and picked up one of the ribbons of pink tissue. It was a fragment about three feet long, the texture of rose petal, so light that it began to flake and dissolve in my fingers.

Holding it up I read:

…COMPARE THEE TO A SUMMER’S DAY,

THOU ART MORE LOVELY

I let it flutter away into the darkness below the balcony, then bent down and carefully picked up another, disentangling it from one of the buttresses.

Printed along it in the same ornate neo-classical type was:… SET KEEL TO BREAKERS, FORTH ON THAT GODLY SEA…

I looked over my shoulder. The light over the desert had gone now, and three hundred yards away my neighbour’s villa was lit like a spectral crown. The exposed4 quartz veins in the sand reefs along the Stars rippled like necklaces in the sweeping headlights of the cars driving into Red Beach.

I glanced at the tape again.

Shakespeare and Ezra Pound? My neighbour had the most curious tastes. My interest fading, I returned to the terrace.

Over the next few days the streamers continued to blow across the dunes, for some reason always starting in the evening, when the lights of the traffic illuminated the lengths of coloured gauze. But to begin with I hardly noticed them — I was then editing Wave IX, an avant-garde poetry review, and the studio was full of auto-tapes and old galley proofs. Nor was I particularly surprised to find I had a poetess for my neighbour. Almost all the studios along the Stars are occupied by painters and poets — the majority abstract and non-productive. Most of us were suffering from various degrees of beach fatigue, that chronic malaise which exiles the victim to a limbo of endless sunbathing, dark glasses and afternoon terraces.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза