Читаем The Complete Short Stories полностью

Superficially these changes were minor. But later I realized that they were far more calculating than at first seemed, and transferred the bulk of power within the office to Carter’s hands, leaving me with the routine work, the files of which never left the department or passed to the directors. I saw too that over the previous year Carter had been carefully familiarizing himself with all aspects of my job and was taking credit for work I had done during Rankin’s tenure of office.

Finally I challenged Carter openly, but far from being evasive he simply emphasized my subordinate role. From then on he ignored my attempts at a rapprochement anl did all he could to antagonize me.

The final insult came when Jacobson joined the office to fill Carter’s former place and was officially designated Carter’s deputy.

That evening I brought down the steel box in which I kept record of Rankin’s persecutions and began to describe all that I was beginning to suffer at the hands of Carter.

During a pause the last entry in the Rankin diary caught my eye: Rankin suddenly lost his balance, toppled over the rail and fell to his death in the entrance hail below.

The words seemed to be alive, they had strangely vibrant overtones. Not only were they a remarkably accurate forecast of Rankin’s fate, but they had a distinctly magnetic and compulsive power that separated them sharply from the rest of the entries. Somewhere within my mind a voice, vast and sombre, slowly intoned them.

On a sudden impulse I turned the page, found a clean sheet and wrote: The next afternoon Carter died in a street accident outside the office.

What childish game was I playing? I was forced to smile at myself, as primitive and irrational as a Haitian witch doctor transfixing a clay image of his enemy.

* * *

I was sitting in the office the following day when the squeal of tyres in the street below riveted me to my chair. Traffic stopped abruptly and there was a sudden hubbub followed by silence. Only Carter’s office overlooked the street; he had gone out half an hour earlier so we pressed past his desk and leaned out through the window.

A car had skidded sharply across the pavement and a group of ten or a dozen men were lifting it carefully back on to the roadway. It was undamaged but what appeared to be oil was leaking sluggishly into the gutter. Then we saw the body of a man outstretched beneath the car, his arms and head twisted awkwardly.

The colour of his suit was oddly familiar.

Two minutes later we knew it was Carter.

That night I destroyed my notebook and all records I had made about Rankin’s behaviour. Was it coincidence, or in some way had I willed his death, and in the same way Carter’s? Impossible — no conceivable connection could exist between the diaries and the two deaths, the pencil marks on the sheets of paper were arbitrary curved lines of graphite, representing ideas which existed only in my mind.

But the solution to my doubts and speculations was too obvious to be avoided.

I locked the door, turned a fresh page of the notebook and cast round for a suitable subject. I picked up my evening paper. A young man had just been reprieved from the death penalty for the murder of an old woman. His face stared from a photograph coarse, glowering, conscienceless.

I wrote: Frank Taylor died the next day in Pentonville Prison.

The scandal created by Taylor’s death almost brought about the resignations of both the Home Secretary and the Prison Commissioners. During the next few days violent charges were levelled in all directions by the newspapers, and it finally transpired that Taylor had been brutally beaten to death by his warders. I carefully read the evidence and findings of the tribunal of enquiry when they were published, hoping that they might throw some light on the extraordinary and malevolent agency which linked the statements in my diaries with the inevitable deaths on the subsequent day.

However, as I feared, they suggested nothing. Meanwhile I sat quietly in my office, automatically carrying out my work, obeying Jacobson’s instructions without comment, my mind elsewhere, trying to grasp the identity and import of the power bestowed on me.

Still unconvinced, I decided on a final test, in which I would give precisely detailed instructions, to rule out once and for all any possibility of coincidence.

Conveniently, Jacobson offered himself as my subject.

So, the door locked securely behind me, I wrote with trembling fingers, fearful lest the pencil wrench itself from me and plunge into my heart.

Jacobson died at 2.43 P.M. the next day after slashing his wrists with a razor blade in the second cubicle from the left in the men’s washroom on the third floor.

I sealed the notebook into an envelope, locked it into the box and lay awake through a sleepless night, the words echoing in my ears, glowing before my eyes like jewels of Hell.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза