Читаем The Complete Short Stories полностью

She was sitting up when he returned, propped back on an enormous gold lam cushion, the single lamp at the foot of the couch throwing a semicircle of light on to the great flats which divided the sound stage from the auditorium. These were all from her last operatic role — The Medium — and represented a complete interior of the old spiritualist’s seance chamber, the one coherent feature in Madame Gioconda’s present existence. Surrounded by fragments from a dozen roles, even Madame Gioconda herself, Mangon reflected, seemed compounded of several separate identities. A tall regal figure, with full shapely shoulders and massive rib-cage, she had a large handsome face topped by a magnificent coiffure of rich blue-black hair — the exact prototype of the classical diva. She must have been almost fifty, yet her soft creamy complexion and small features were those of a child. The eyes, however, belied her. Large and watchful, slashed with mascara, they regarded the world around her balefully, narrowing even as Mangon approached. Her teeth too were bad, stained by tobacco and cheap cocaine. When she was roused, and her full violet lips curled with rage, revealing the blackened hulks of her dentures and the acid flickering tongue, her mouth looked like a very vent of hell. Altogether she was a formidable woman.

As Mangon brought her tea she heaved herself up and made room for him by her feet among the debris of beads, loose diary pages, horoscopes and jewelled address books that littered the couch. Mangon sat down, surreptitiously noting the time (his first calls were at 9.30 the next morning and loss of sleep deadened his acute hearing), and prepared himself to listen to her for half an hour.

Suddenly she flinched, shrank back into the cushion and gestured agitatedly in the direction of the darkened bandstand.

‘They’re still clapping!’ she shrieked. ‘For God’s sake sweep them away, they’re driving me insane. Oooohh…’ she rasped theatrically, ‘over there, quickly…!’

Mangon leapt to his feet. He hurried over to the bandstand and carefully focused his ears on the tiers of seats and plywood music stands. They were all immaculately clean, well below the threshold at which embedded sounds began to radiate detectable echoes. He turned to the corner walls and ceiling. Listening very carefully he could just hear seven muted pads, the dull echoes of his footsteps across the floor. They faded and vanished, followed by a low threshing noise like blurred radio static — in fact Madame Gioconda’s present tantrum. Mangon could almost distinguish the individual words, but repetition muffled them.

Madame Gioconda was still writhing about on the couch, evidently not to be easily placated, so Mangon climbed down off the stage and made his way through the auditorium to where he had left his sonovac by the door. The power lead was outside in the truck but he was sure Madame Gioconda would fail to notice.

For five minutes he worked away industriously, pretending to sweep the bandstand again, then put down the sonovac and returned to the couch.

Madame Gioconda emerged from the cushion, sounded the air carefully with two or three slow turns of the head, and smiled at him.

‘Thank you, Mangon,’ she said silkily, her eyes watching him thoughtfully. ‘You’ve saved me again from my assassins. They’ve become so cunning recently, they can even hide from you.’

Mangon smiled ruefully to himself at this last remark. So he had been a little too perfunctory earlier on; Madame Gioconda was keeping him up to the mark.

However, she seemed genuinely grateful. ‘Mangon, my dear,’ she reflected as she remade her face in the mirror of an enormous compact, painting on magnificent green eyes like a cobra’s, ‘what would I do without you? How can I ever repay you for looking after me?’

The questions, whatever their sinister undertones (had he detected them, Mangon would have been deeply shocked) were purely rhetorical, and all their conversations for that matter entirely one-sided. For Mangon was a mute. From the age of three, when his mother had savagely punched him in the throat to stop him crying, he had been stone dumb, his vocal cords irreparably damaged. In all their endless exchanges of midnight confidences, Mangon had contributed not a single spoken word.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза