Читаем The Complete Short Stories полностью

Mangon shook his head categorically. He started to write on his pad but Madame Gioconda restrained him.

‘That’s all right, dear. I thought not.’ She looked around the stage for a moment, listening carefully. ‘Mangon, when you came in could you hear what Mr LeGrande said?’

Mangon nodded. His eyes flickered to the obscene phrases on the walls and he began to frown. He still felt LeGrande’s presence and his attempt to humiliate Madame Gioconda.

Madame Gioconda pointed around them. ‘And you can actually hear what he said even now? How remarkable. Mangon, you have a wondrous talent.’

I am sorry you have to suffer so much.

Madame Gioconda smiled at this. ‘We all have our crosses to bear. I have a feeling you maybe able to lighten mine considerably.’ She patted the bed beside her. ‘Do sit down, you must be tired.’ When he was settled she went on, ‘I’m very interested, Mangon. Do you mean you can distinguish entire phrases and sentences in the sounds you sweep? You can hear complete conversations hours after they have taken place?’

Something about Madame Gioconda’s curiosity made Mangon hesitate. His talent, so far as he knew, was unique, and he was not so naïve as to fail to appreciate its potentialities. It had developed in his late adolescence and so far he had resisted any temptation to abuse it. He had never revealed the talent to anyone, knowing that if he did his days as a sound-sweeper would be over.

Madame Gioconda was watching him, an expectant smile on her lips. Her thoughts, of course, were solely of revenge. Mangon listened again to the walls, focused on the abuse screaming out into the air.

Not complete conversations. Long fragments, up to twenty syllables.

Depending on resonances and matrix. Tell no one. I will help you have revenge on LeGrande.

Madame Gioconda squeezed Mangon’s hand. She was about to reach for the bourbon bottle when Mangon suddenly remembered the point of his visit. He leapt off the bed and started frantically scribbling on his wrist-pad.

He tore off the first sheet and pressed it into her startled hands, then filled three more, describing his encounter with the musical director at V. C., the latter’s interest in Madame Gioconda and the conditional promise to arrange her guest appearance. In view of LeGrande’s hostility he stressed the need for absolute secrecy.

He waited happily while Madame Gioconda read quickly through the notes, tracing out Mangon’s child-like script with a long scarlet fingernail. When she finished he nodded his head rapidly and gestured triumphantly in the air.

Bemused, Madame Gioconda gazed uncomprehendingly at the notes. Then she reached out and pulled Mangon to her, taking his big faun-like head in her jewelled hands and pressing it to her lap.

‘My dear child, how much I need you. You must never leave me now.’

As she stroked Mangon’s hair her eyes roved questingly around the walls.

The miracle happened shortly before eleven o’clock the next morning.

After breakfast, sprawled across Madame Gioconda’s bed with her scrapbooks, an old gramophone salvaged by Mangon from one of the studios playing operatic selections, they had decided to drive out to the stockades — the sound-sweeps left for the city at nine and they would be able to examine the sonic dumps unmolested. Having spent so much time with Madame Gioconda and immersed himself so deeply in her world, Mangon was eager now to introduce Madame Gioconda to his. The stockades, bleak though they might be, were all he had to show her.

For Mangon, Madame Gioconda had now become the entire universe, a source of certainty and wonder as potent as the sun. Behind him his past life fell away like the discarded chrysalis of a brilliant butterfly, the grey years of his childhood at the orphanage dissolving into the magical kaleidoscope that revolved around him. As she talked and murmured affectionately to him, the drab flats and props in the studio seemed as brightly coloured and meaningful as the landscape of a mescalin fantasy, the air tingling with a thousand vivid echoes of her voice.

They set off down F Street at ten, soon left behind the dingy warehouses and abandoned tenements that had enclosed Madame Gioconda for so long. Squeezed together in the driving-cab of the sound truck they looked an incongruous pair — the gangling Mangon, in zip-fronted yellow plastic jacket and yellow peaked cap, at the wheel, dwarfed by the vast flamboyant Madame Gioconda, wearing a parrot-green cartwheel hat and veil, her huge creamy breast glittering with pearls, gold stars and jewelled crescents, a small selection of the orders that had showered upon her in her heyday.

She had breakfasted well, on one of the vials and a tooth-glass of bourbon. As they left the city she gazed out amiably at the fields stretching away from the highway, and trilled out a light recitative from Figaro.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза