Читаем The Double полностью

Dear sir, Nestor Ignatievich!

With an astonishment that grieves my heart I have read your letter so insulting to me, for I see clearly that, under the name of certain disreputable individuals and other falsely well-intentioned persons, you imply me. With genuine sorrow I see how quickly, successfully, and how far calumny has sent its roots, to the detriment of my well-being, my honor, and my good name. It is the more grievous and insulting that even honest people with a truly noble cast of mind and, above all, endowed with a direct and open character, abandon the interests of noble people and, with the best qualities of their hearts, cling to a pernicious louse—which, unfortunately, in our difficult and immoral time, have multiplied greatly and extremely ill-intentionedly. In conclusion I will say that I consider it my sacred duty to repay the debt you mentioned, two silver roubles, in its entirety.

With regard, my dear sir, to your hints concerning a certain individual of the female sex, concerning the intentions, calculations, and various designs of this individual, I will tell you, my dear sir, that I have understood all these hints vaguely and unclearly. Allow me, my dear sir, to keep my noble cast of mind and my honest name untainted. In any case, I am ready to condescend to personal explanations, preferring the verity of the personal to the written, and, above all, I am ready to enter into various peaceable—and mutual, to be sure—agreements. To that end I ask you, my dear sir, to convey to this individual my readiness for personal agreement and, moreover, to ask her to appoint the time and place of the meeting. It was bitter for me to read, my dear sir, hints that I had supposedly insulted you, betrayed our original friendship, and had spoken of you in bad terms. I ascribe it all to the misunderstanding, vile slander, envy, and ill-will of those whom I may rightly call my bitterest enemies. But they probably do not know that innocence is strong in its very innocence, that the shamelessness, impudence, and exasperating familiarity of certain individuals will sooner or later earn them the universal brand of contempt, and that those individuals will perish from nothing other than their own indecency and depravity of heart. In conclusion I ask you, my dear sir, to convey to those individuals that their strange claim and ignoble, fantastic desire to supplant with their own being the confines occupied by others in this world, and to occupy their place, are deserving of amazement, contempt, regret, and, moreover, the madhouse; that, moreover, such attitudes are strictly forbidden by law, which, in my opinion, is completely just, for everyone should be satisfied with his own place. There are limits to everything, and if this is a joke, it is an indecent joke; I will say more: it is completely immoral, for, I venture to assure you, my dear sir, that my ideas, enlarged upon above, regarding one’s own place, are purely moral.

In any case, I have the honor to remain

Your humble servant,

Ya. Goliadkin.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература