Читаем The Elder Scrolls. На изломе времён. Часть 1. Скайрим (СИ) полностью

- По очереди, ребята! Не все хором, - довольная, что приковала к себе всеобщее внимание, Лаффориэль начала с упоением рассказывать, как она провела последние четыре дня на корабле, - Я сразу заметила, что Бабетта немного, как бы это сказать, выделяется. А если бы вы видели, как над её шуточками ниже пояса ржут матросы, то точно бы заметили, что ей явно не десять. Также я заметила, что эта парочка настороженно относилась к нам, подозрительно! Поначалу я решила, что это очередные бандиты, как в Драконьем мосте, решила проверить. Для начала стала шпионить за ней при помощи заклинания обнаружения жизни: какого же было моё удивление, когда это чадо вышло прямо передо мной, совершенно не светясь, будто бы неживая. Ну, тогда-то я всё поняла - вампир. Как-то раз, сижу я в трюме, якобы роюсь в своих вещах. Заходит Бабетта, и я как бы невзначай роняю клубок ниток...

- Погоди, бабуся, - перебил Герберт, - Ты умеешь вязать?

- Ой, милок, поживёшь с моё - и не такое выучишь. Помню, когда сидели долгими вечерами, делать было нечего, вот я и вязала помаленьку...

- Так, бабушка, не отвлекайтесь - попытался вернуть разговор в прежнее русло Варди, которому тоже стало интересно, - А ты, Герберт, не перебивай!

- Ах да! Ну так вот, я такая запричитала: "Ой, внучка, принеси мне мои нитки, совсем старая стала". И вы не поверите: она клюнула! Вампирша-мастерица обмана сама попалась в ловушку. Стоило ей подойти, как я бросила в неё одним из заклинаний, которым меня научили охотники на вампиров, они основаны на энергии солнца и не вредны живым. Зато вот вампиры от них корчатся! - с каким-то садизмом в голосе продолжала рассказ Лаффориэль, - Пока она не успела завопить, я заткнула ей рот кляпом, связала запястья, ведь она гораздо сильнее меня! Затем я приставила кинжал к её милому горлышку и сказала: "Или ты, дитятко ты бессмертное, рассказываешь, кто и зачем тебя послал, или мне придётся заняться твоим воспитанием!" Сначала она не очень хотела мне рассказывать, но мы, бабушки, умеем добиваться своего! - заговорщицким тоном всё вещала бабушка, - После небольшой демонстрации заклинаний против вампиров, она быстро усекла, что стоит быть повежливее, и не называть меня мерзкой старой потаскухой. Я, может быть, ещё и моложе неё!

- Бабушка, давайте к сути! - не выдержал Варди.

- Ну, если вы просите короче, - слегка расстроенно пробубнила Лаффориэль, - Они не относятся к организации, которая нас преследует. Я показала ей листочек с эмблемой, но она такой не видела. Потом мы немножко поболтали по душам, как две пожилые леди, и я её развязала. Милая девчушка, помогла мне убраться после нашего небольшого сражения. Про неё саму спрашивать не стала, но, скорее всего, она из Тёмного Братства. Это хороший знак.

- Хороший? - недоверчиво переспросил Эйвинд, - А чем?

- Тем, Эйвинд, дорогуша, что наши преследователи из храма пока пытаются нас преследовать своими силами, стараясь не привлекать посторонних. Если бы они заключили договор с Тёмным Братством, то убить нас стало бы гораздо проще!

- Кажется, назрел тост! - поднял окоченевшую флягу Герберт, - Живы пока, и слава богам!

Эйвинд никогда не был против выпить: горячительное его бодрило, Варди практически никогда не пил, но сейчас он замёрз настолько, что готов был факел целиком проглотить, Герберт пил только по случаю, а сейчас случай был как нельзя кстати. Лаффориэль крепкой выпивке предпочитала собственную безалкогольную настойку, от которой разило незнамо чем, но видя её блаженное лицо, никто не решился мешать.

Ближе к часу ночи компания перебралась внутрь корабля, а потом и в каюту, но и там было невероятно холодно, будто бы корабль не по воде плывёт, а по Хладной гавани, плану Молага Бала. А меж тем, корабль продолжал идти по совершенно чёрному морю, под самым чистым небом во всём Тамриэле. Освещаемое мириадами звёзд, Море Призраков казалось настоящими вратами в самые глубины другого мира.

Отличить ночное небо от его отражения в воде можно было только благодаря плавающим по поверхности льдинам. Чем ближе четверо героев приближалось к Винтерхолду, тем больше становилась на поверхности льда. Если бы какой-нибудь ночной путник посмотрел с берега на корабль, или если бы фалмеры моги видеть, то могло показаться, будто бы корабль не плывёт, а катится по льду, полностью оправдывая своё название: "Бегущий по льду"!

Глава 22. Мальчик и Коллегия

Перейти на страницу:

Похожие книги