Читаем The Hero with a Thousand Faces полностью

Oisin rode up to the stone, and, reaching down, caught it with his hand and turned it over. Underneath the stone was the great horn of the Fenians (borabu), which circled round like a sea-shell, and it was the rule that when any of the Fenians of Erin blew the borabu, the others would assemble at once from whatever part of the country they might be in at the time.

“Will you bring this horn to me?” asked Oisin of the herdsman.

“I will not,” said the herdsman; “for neither I nor many more like me could raise it from the ground.”

With that Oisin moved near the horn, and reaching down took it in his hand; but so eager was he to blow it, that he forgot everything, and slipped in reaching till one foot touched the earth. In an instant the steed was gone, and Oisin lay on the ground a blind old man.[24]

The equating of a single year in Paradise to one hundred of earthly existence is a motif well known to myth. The full round of one hundred signifies totality. Similarly, the three hundred and sixty degrees of the circle signify totality; accordingly the Hindu Purāṇas represent one year of the gods as equal to three hundred and sixty of men. From the standpoint of the Olympians, eon after eon of earthly history rolls by, revealing ever the harmonious form of the total round, so that where men see only change and death, the blessed behold immutable form, world without end. But now the problem is to maintain this cosmic standpoint in the face of an immediate earthly pain or joy. The taste of the fruits of temporal knowledge draws the concentration of the spirit away from the center of the eon to the peripheral crisis of the moment. The balance of perfection is lost, the spirit falters, and the hero falls.

The idea of the insulating horse, to keep the hero out of immediate touch with the earth and yet permit him to promenade among the peoples of the world, is a vivid example of a basic precaution taken generally by the carriers of supernormal power. Montezuma, emperor of Mexico, never set foot on the ground; he was always carried on the shoulders of noblemen, and if he lighted anywhere they laid a rich tapestry for him to walk upon. Within his palace, the king of Persia walked on carpets on which no one else might tread; outside of it he was never seen on foot but only in a chariot or on horseback. Formerly neither the kings of Uganda, nor their mothers, nor their queens might walk on foot outside of the spacious enclosures in which they lived. Whenever they went forth they were carried on the shoulders of men of the Buffalo clan, several of whom accompanied any of these royal personages on a journey and took it in turn to bear the burden. The king sat astride the bearer’s neck with a leg over each shoulder and his feet tucked under the bearer’s arms. When one of these royal carriers grew tired, he shot the king onto the shoulders of a second man without allowing the royal feet to touch the ground.[25]

Sir James George Frazer explains in the following graphic way the fact that over the whole earth the divine personage may not touch the ground with his foot.

Apparently holiness, magical virtue, taboo, or whatever we may call that mysterious quality which is supposed to pervade sacred or tabooed persons, is conceived by the primitive philosopher as a physical substance or fluid, with which the sacred man is charged just as a Leyden jar is charged with electricity; and exactly as the electricity in the jar can be discharged by contact with a good conductor, so the holiness or magical virtue in the man can be discharged and drained away by contact with the earth, which on this theory serves as an excellent conductor for the magical fluid. Hence in order to preserve the charge from running to waste, the sacred or tabooed personage must be carefully prevented from touching the ground; in electrical language he must be insulated, if he is not to be emptied of the precious substance or fluid with which he, as a vial, is filled to the brim. And in many cases apparently the insulation of the tabooed person is recommended as a precaution not merely for his own sake but for the sake of others; for since the virtue of holiness is, so to say, a powerful explosive which the smallest touch may detonate, it is necessary in the interest of the general safety to keep it within narrow bounds, lest breaking out it should blast, blight, and destroy whatever it comes into contact with.[26]

There is, no doubt, a psychological justification for the precaution. The Englishman dressing for dinner in the jungles of Nigeria feels that there is reason in his act. The young artist wearing his whiskers into the lobby of the Ritz will be glad to explain his idiosyncrasy. The Roman collar sets apart the man of the pulpit. A twentieth-century nun floats by in a costume from the Middle Ages. The wife is insulated, more or less, by her ring.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Взаимопомощь как фактор эволюции
Взаимопомощь как фактор эволюции

Труд известного теоретика и организатора анархизма Петра Алексеевича Кропоткина. После 1917 года печатался лишь фрагментарно в нескольких сборниках, в частности, в книге "Анархия".В области биологии идеи Кропоткина о взаимопомощи как факторе эволюции, об отсутствии внутривидовой борьбы представляли собой развитие одного из важных направлений дарвинизма. Свое учение о взаимной помощи и поддержке, об отсутствии внутривидовой борьбы Кропоткин перенес и на общественную жизнь. Наряду с этим он признавал, что как биологическая, так и социальная жизнь проникнута началом борьбы. Но социальная борьба плодотворна и прогрессивна только тогда, когда она помогает возникновению новых форм, основанных на принципах справедливости и солидарности. Сформулированный ученым закон взаимной помощи лег в основу его этического учения, которое он развил в своем незавершенном труде "Этика".

Петр Алексеевич Кропоткин

Культурология / Биология, биофизика, биохимия / Политика / Биология / Образование и наука
Мифы и легенды рыцарской эпохи
Мифы и легенды рыцарской эпохи

Увлекательные легенды и баллады Туманного Альбиона в переложении известного писателя Томаса Булфинча – неотъемлемая часть сокровищницы мирового фольклора. Веселые и печальные, фантастичные, а порой и курьезные истории передают уникальность средневековой эпохи, сказочные времена короля Артура и рыцарей Круглого стола: их пиры и турниры, поиски чаши Святого Грааля, возвышенную любовь отважных рыцарей к прекрасным дамам их сердца…Такова, например, романтичная история Тристрама Лионесского и его возлюбленной Изольды или история Леира и его трех дочерей. Приключения отчаянного Робин Гуда и его веселых стрелков, чудеса мага Мерлина и феи Морганы, подвиги короля Ричарда II и битвы самого благородного из английских правителей Эдуарда Черного принца.

Томас Булфинч

Культурология / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука / Древние книги