Читаем The Historians' History of the World 08 полностью

But if the Arab spirit modified the spirit of Persia in many ways, the converse action was no less strong, possibly stronger. Many political institutions, the forms of polite society, nay, of town life as a whole, luxury, art, and even the fashion of dress, came to the Arabs from Persia. In the Omayyad period Arabic poetry remains in essentials true to the methods of the old heathen Bedouin poets; though side by side with them—and more particularly in the works of the best poets—we mark the gradual growth of a more elegant style, suited to the more cultivated tastes of the towns, and even of a courtly school of poetry. Even in later times, however, the methods of the elder poets found many imitators. But after the Abbasid period the writers of Arabic poems, taken as a whole, were no longer men of pure Arab descent; many were freedmen or of humble origin and Persian or Aramaic nationality. Thus during the Moslem period even the native poets of Persia began by writing in Arabic, and hence the rising school of Persian poetry adhered closely to the traditions of the Arabic school, both in metre and all points of structure, and in subject-matter and verbal expression. Unhappily it showed itself equally ready to imitate the artificiality into which Arabic poetry had sunk at that period. It is true, indeed, that from the outset Persian poetry displayed certain distinctive features, and that its noblest achievement, the national epic, is, broadly speaking, original, though even there Arabic influence is potent in the details.

The lustre of Arab culture, especially as displayed in the large cities of Babylonia, the central province, arose from a liberal intermixture of Persian and Arab elements. In some of these cities Persian was actually spoken by the bulk of the population, at least in the early centuries of Islamism. The influence of Byzantine civilisation on that of Arabia, though far slighter, should not be overlooked. For centuries the upper classes of Babylonia, luxurious and often frivolous as they were, maintained a high level of intellectual activity. The gift of expressing oneself in elegant Arabic with Persian charm and Persian wit was held in the highest esteem. Similar centres of superior culture existed in other Arabic-speaking countries right across to Spain, and for a time even in Sicily. Through all the wide domains of Islam men travelled much, partly to complete their education and acquire the polish of the man of the world, partly for pure love of travel and thirst of adventure. Public and private societies of beaux-esprits and scholars existed in every town of any importance. A brisk trade by land and sea did much to insure the rapid interchange of commodities between regions the most remote, even such as lay far beyond the pale of Islamism, and the result of trade was the accumulation of vast wealth in the great cities. Thither also flowed the taxes levied per fas et nefas, upon the inhabitants of the plains. Of course there was no lack of misery in the great cities of the Arab world, any more than in those of Europe and America at the present day.

ARAB RECORDS AND TRADITIONS

The Moslems very early began to hand down biographical records of the prophet, at first by oral, but in the main authentic tradition. More important still to the whole Moslem world was the transmission and collection of precepts covering the whole of life, which pretended to be preserved in the exact form in which they had been uttered by the prophet or made current by his act.[24] It is of the utmost advantage to us to-day that the history of Mohammed’s successors, of their great conquests, and of the empire, follows so immediately upon his own. The several records used to be handed on with the names of those who vouched for them, from the first eye-witness down to the last teller of the tale, variations of statement being placed close side by side. In this way narratives told from the point of view of absolutely different parties have come down to us side by side, many of them dealing with the most important events of the first centuries of Islam, so that historical criticism is frequently in a position to ascertain the main features of what really took place with far greater certainty than if the Arabs themselves had proceeded to draw up a regular history and had manipulated their authorities in their own fashion. The tradition of the deeds and adventures of the ancient heroes of Arabia, too, was carefully cherished, and much of it has come down to us.

ARAB LEARNING

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих литературных героев
100 великих литературных героев

Славный Гильгамеш и волшебница Медея, благородный Айвенго и двуликий Дориан Грей, легкомысленная Манон Леско и честолюбивый Жюльен Сорель, герой-защитник Тарас Бульба и «неопределенный» Чичиков, мудрый Сантьяго и славный солдат Василий Теркин… Литературные герои являются в наш мир, чтобы навечно поселиться в нем, творить и активно влиять на наши умы. Автор книги В.Н. Ерёмин рассуждает об основных идеях, которые принес в наш мир тот или иной литературный герой, как развивался его образ в общественном сознании и что он представляет собой в наши дни. Автор имеет свой, оригинальный взгляд на обсуждаемую тему, часто противоположный мнению, принятому в традиционном литературоведении.

Виктор Николаевич Еремин

История / Литературоведение / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
1937. Как врут о «сталинских репрессиях». Всё было не так!
1937. Как врут о «сталинских репрессиях». Всё было не так!

40 миллионов погибших. Нет, 80! Нет, 100! Нет, 150 миллионов! Следуя завету Гитлера: «чем чудовищнее соврешь, тем скорее тебе поверят», «либералы» завышают реальные цифры сталинских репрессий даже не в десятки, а в сотни раз. Опровергая эту ложь, книга ведущего историка-сталиниста доказывает: ВСЕ БЫЛО НЕ ТАК! На самом деле к «высшей мере социальной защиты» при Сталине были приговорены 815 тысяч человек, а репрессированы по политическим статьям – не более 3 миллионов.Да и так ли уж невинны эти «жертвы 1937 года»? Можно ли считать «невинно осужденными» террористов и заговорщиков, готовивших насильственное свержение существующего строя (что вполне подпадает под нынешнюю статью об «экстремизме»)? Разве невинны были украинские и прибалтийские нацисты, кавказские разбойники и предатели Родины? А палачи Ягоды и Ежова, кровавая «ленинская гвардия» и «выродки Арбата», развалившие страну после смерти Сталина, – разве они не заслуживали «высшей меры»? Разоблачая самые лживые и клеветнические мифы, отвечая на главный вопрос советской истории: за что сажали и расстреливали при Сталине? – эта книга неопровержимо доказывает: ЗАДЕЛО!

Игорь Васильевич Пыхалов

История / Образование и наука