Читаем The Historians' History of the World 08 полностью

In this, as in all branches of exact learning of the Moslems, the Arabic language stands alone at first and even in later times occupies the foremost place, whether the student immediately concerned was of pure Arab descent (which was probably very seldom the case) or of mixed or foreign blood. This holds good of the sciences related to theology, above all, and of all branches of knowledge taught in the schools. Not one of the sciences properly so called was evolved by the Arabs (and the word may be taken in the most comprehensive sense) out of their own inner consciousness, not even grammar, the first branch of learning to assume the form of an exact science; some of the fundamental conceptions involved in it originated in the logic of Aristotle. This science, arising, as it did, out of the necessity of expounding the Koran and ancient poetry and the desire to preserve the classic tongue of the Bedouins, which was liable to rapid alteration in the lands they had conquered, developed then, it is true, on very independent lines. Above all, Arab philosophy is wholly dependent upon Greek works, most of them translated from the original by Syrians or known through Syrian versions.[25] Even Islamite dogmatism found itself constrained to adopt the methods of the pagan philosophy of Greece.

The men who laid the foundations of Arab learning were for the most part not of Arab descent, though exceptions are more numerous than is commonly supposed. Sibawaih, who drew up the first great compendium of the Arabic language, was a Persian; though practically all he did was to compile what he had heard from his teachers, the chief of whom, Khalil, was in all likelihood a pure-blooded Arab. And this work, upon which that of later schools made little advance as far as the substance is concerned, is very clumsy in form, and as unsystematic as though he had been of pure Arab descent. Exact systematisation is a hard thing for the true Semite to compass. The ascendency exercised by the Arabic language during the centuries in which the intellectual life of Islamite countries was in its glory is best seen from the fact that even those Persians who claimed precedence for their own nation set forth their opinions to that effect in Arabic works.

In this place it is of course impossible to enter upon the history of Arab learning; we can only insist upon one single point, namely that (at least in the branches of scholarship which were held in the highest esteem) the culmination was reached early, and they were then treated of in countless works—compendiums, abstracts, commentaries, and versifications—without any particular variation in the subject-matter. How far medicine, natural science, and mathematics were advanced beyond the stage which the Greeks (and it may be, the Hindus) had attained by works written in Arabic I am not in a position to say.[26] The average standard of the very numerous chronicles in Arabic is considerably higher than that of the Latin chronicles of the Middle Ages, because, for one thing, the writers of the former were men in the thick of actual life, some of them indeed men of considerable consequence, while the latter were generally written in monasteries. We even come upon the rudiments of historical criticism, or at least of a comprehensive historical survey. The number of Arabic works containing the biography of eminent men, scholars, poets, and so forth, is positively amazing, as is the wealth of anthologies of every kind, in which poetry alternates with prose. In their works on literary history, again, they are in the habit of giving many specimens of the poems of the particular writers discussed. Among these anthologies and works on the history of literature are some of remarkable merit and of the highest value to us.

Furthermore we are much beholden to Arab authors of works on geography. These are almost all based upon actual observation and written with a practical aim; and thus have a great advantage over mere scholastic works. Wherever geography assumes a strictly scientific form, however, it is indebted to the system of Ptolemy.

Moslem philosophy (of which the most notable exponents were men of non-Arab descent, Persians, Spaniards, etc., though they all wrote in Arabic as a matter of course) is entirely an emanation from that of Greece, although it rises here and there to the exposition of grand original ideas. The same holds good even of mysticism, which is at bottom in sharp opposition to scientific speculation. Originally an alien growth among the Arabs, with its roots partly in neo-Platonism and Christianity, partly in Hindu and Persian soil, it nevertheless attained a notable development among the Moslems. All speculation was kept within strict limits by the dominant religion. More liberal spirits (of which there were never many) were forced to observe the utmost caution in their utterances; although there was probably more freedom of thought in Islam than in Christian Europe.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих литературных героев
100 великих литературных героев

Славный Гильгамеш и волшебница Медея, благородный Айвенго и двуликий Дориан Грей, легкомысленная Манон Леско и честолюбивый Жюльен Сорель, герой-защитник Тарас Бульба и «неопределенный» Чичиков, мудрый Сантьяго и славный солдат Василий Теркин… Литературные герои являются в наш мир, чтобы навечно поселиться в нем, творить и активно влиять на наши умы. Автор книги В.Н. Ерёмин рассуждает об основных идеях, которые принес в наш мир тот или иной литературный герой, как развивался его образ в общественном сознании и что он представляет собой в наши дни. Автор имеет свой, оригинальный взгляд на обсуждаемую тему, часто противоположный мнению, принятому в традиционном литературоведении.

Виктор Николаевич Еремин

История / Литературоведение / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
1937. Как врут о «сталинских репрессиях». Всё было не так!
1937. Как врут о «сталинских репрессиях». Всё было не так!

40 миллионов погибших. Нет, 80! Нет, 100! Нет, 150 миллионов! Следуя завету Гитлера: «чем чудовищнее соврешь, тем скорее тебе поверят», «либералы» завышают реальные цифры сталинских репрессий даже не в десятки, а в сотни раз. Опровергая эту ложь, книга ведущего историка-сталиниста доказывает: ВСЕ БЫЛО НЕ ТАК! На самом деле к «высшей мере социальной защиты» при Сталине были приговорены 815 тысяч человек, а репрессированы по политическим статьям – не более 3 миллионов.Да и так ли уж невинны эти «жертвы 1937 года»? Можно ли считать «невинно осужденными» террористов и заговорщиков, готовивших насильственное свержение существующего строя (что вполне подпадает под нынешнюю статью об «экстремизме»)? Разве невинны были украинские и прибалтийские нацисты, кавказские разбойники и предатели Родины? А палачи Ягоды и Ежова, кровавая «ленинская гвардия» и «выродки Арбата», развалившие страну после смерти Сталина, – разве они не заслуживали «высшей меры»? Разоблачая самые лживые и клеветнические мифы, отвечая на главный вопрос советской истории: за что сажали и расстреливали при Сталине? – эта книга неопровержимо доказывает: ЗАДЕЛО!

Игорь Васильевич Пыхалов

История / Образование и наука