Читаем The Hunter Games (СИ) полностью

— Я и ты займемся вашей комнатой, — Дин не сводил взгляда со Стайлза. — А ты, Сэд, пойдешь с Сэмми, и покажешь ему кабинет этой сволочи.

Не желая выслушивать возмущения и ловить на себе негативные взгляды ребят, Дин быстрым шагом двинулся в сторону общежития. Стайлз молча последовал за ним, чувствуя, как сердце спускается в пятки — больше, чем любой нечисти на этой планете и тренера по лакроссу, он боялся только этого сурового охотника Дина Винчестера.

— Ты же понимаешь, что беды не миновать? — спросил Сэм, стоя вместе с Сэди и наблюдая за удаляющимися вдалеке фигурами.

— Не каркай, пожалуйста, итак жареным пахнет и без костра, — буркнула Сэди, поправляя лямку рюкзака на плече.

Убедившись, что Стайлз и Дин исчезли где-то за поворотом, Сэм и Сэди двинулись к университету, а, точнее, к тому входу, который вел в кухню столовой, чтобы не привлекать лишнее внимание охранника на посту.

***

Дин без стука вошел в комнату Сэди, где в этот момент находились Лидия и Эллисон. Рыжеволосая, читающая книгу на кровати, замерла на месте, растерявшись. Арджент же, стоявшая в этот момент у шкафа, резко вытащила нож из сапога и приняла защищающуюся позу. Опытного охотника Дина все эти штучки совершенно не впечатлили.

— Все нормально, он со мной, — произнес показавшийся из-за его спины Стайлз, махнув девушкам.

Эллисон помедлила, но после нескольких выразительных взглядов Стилински, все-таки убрала нож и продолжила копошиться в своих вещах, все время бросая косые взгляды на мужчину. Она точно знала — это был Дин Винчестер.

— Вы, кажется, брат Сэди, да? — произнесла Лидия, откладывая книгу в сторону.

Дин молча кивнул, а затем повернулся на Стилински.

— Они так и будут тут?

— Вообще-то, они здесь живут, — пожал плечами парень.

— Они будут мешать.

Стайлз лишь развел руками, не зная, что можно на это ответить.

— Что за черт здесь происходит?

Эллисон перестала копаться в вещах и, скрестив руки на груди, переводила возмущенный взгляд со Стайлза на Дина и обратно.

— Не твое дело, — выпалил Винчестер, подумав о том, что тут явно не хватает Сэма с его талантом успокоить надоедливых детишек.

— Эллисон, это по поводу аземы. Кажется, все сложнее, чем мы думали, и нам нужно подготовить комнату для того, чтобы защитить Лидию.

Дин медленно повернул голову на Стайлза.

— И она знает о демоне?

— И я знаю, — подала голос Лидия.

— Чудненько, — только и произнес Дин, стараясь вложить в это слово весь свой сарказм, на который он был способен, отчего Стайлз странным образом почувствовал свою вину во всей этой нелепой ситуации.

— Девчонки, можно вас попросить … Погулять?

Эллисон с Лидией переглянулись и снова показательно вернулись к своим делам.

— Ну чего вы как маленькие? Это ради вашей же безопасности! Или ты, Лидия, хочешь, чтобы какой-то демон выпил тебя, словно бутылку шампанского в канун Нового Года?

Рыжеволосая выглянула из-за книги и тяжело вздохнула, но все же встала и направилась к выходу. Эллисон же не дернулась.

— Эллисон? — Стайлз сделал жалостливое лицо.

— Ладно, но учти — у вас ровно десять минут.

Девушка, специально громко цокая каблуками, вышла в коридор вслед за подругой.

— Подростки, — буркнул Дин, захлопывая за ними дверь. — Иногда они еще хуже, чем нечисть.

Стайлз переминался с ноги на ногу, стоя в одном шаге от брата своей девушки и не зная, что сказать, чтобы у того не возникло желание выпустить ему пулю точно между глаз. Дин это знал, и ему данная ситуация доставляла особое удовольствие.

— Ты так и будешь стоять в углу и мяться, как девственница, или все-таки поможешь мне свернуть ковер? — опустившись на корточки, спросил Дин.

Даже тот факт, что в данном положении он смотрел на Стайлза снизу-вверх, не уменьшал общее напряжение внутри него.

“Это будут самые долгие десять минут в моей жизни”, — подумал Стайлз, берясь за край ковра.

— Значит, ты и Сэди? — спросил Дин, не сводя взгляда с линии, которую он вырисовывал маркером на линолеуме в комнате девочек.

Он выбрал именно то место совсем у выхода, которое после можно будет идеально скрыть ковром. Стайлз помогал ему, дорисовывая кое—какие мелкие детали на этой, как назвал ее Винчестер, ловушке. Для самого парня это все напоминало круг с непонятными символами, и он, как практик, понятия не имел, как эта мазня поможет им поймать азему.

— Да? — выдохнул парень с такой интонацией, словно это был, скорее, вопрос, чем ответ.

Он пытался проверить, нет ли впереди каких-либо подводных камней, прежде чем заходить в эту речку по колено.

— Чудненько, — только и произнес Дин.

Стайлз на секунду замер, поднимая взгляд на мужчину — его лицо было хмурым, брови сходились где-то на переносице, образуя несколько складочек. Стилински задумался о возрасте Дина Винчестера. Сколько ему? Тридцать пять? Сорок? Или меньше, просто этот человек столько всего повидал, что начал стареть раньше времени?

Помимо этого, в голове у юноши крутилось еще множество вопросов, но ни один из них он не осмелился озвучить вслух.

— Ты ведь понимаешь, что если я узнаю, что ты обидел ее, то я приеду и обижу тебя, верно?

Перейти на страницу:

Похожие книги