Читаем The Hunter Games (СИ) полностью

Несмотря на все стереотипы, главный среди преподавателей в их университете был красивым мужчиной средних лет, все время напоминающий Сэди одного из тех голливудских актеров, которому стоит только отрастить щетину, и на него станут набрасываться все женщины в радиусе десятка метров. Мистер МакМайерс — так звали директора, — еще раз слегка стукнул по микрофону пальцами и обвел взглядом всех стоящих перед ним студентов. Сэди повернулась слева от себя, пытаясь разглядеть в толпе миссис Адамс, но ее среди студентов не было видно.

— Спешу обрадовать вас, но в связи с кое—какими внезапно возникшими проблемами с канализацией, обнаруженными этими замечательными инспекторами, … — с этими словами он небрежно махнул рукой в сторону Винчестеров, которые стояли позади него, сложив руки за спиной, словно изображая из себя важнейших личностей.

Сэди фыркнула.

— Инспекторы по туалетам, а выглядят, словно агенты ЦРУ, как минимум, — шепнула она на ухо Стайлзу. — Придурки недоделанные.

Стилински хмыкнул, пожимая плечами, мол, может они и правильно делают.

— … занятия будут отменены на неопределенное время, — продолжил директор, пытаясь перекричать буйных и громких студентов, что ему, мягко сказать, с трудом удавалось даже с помощью микрофона. — Надеюсь, данное время вы потратите с пользой, а не как обычно. И еще, напоминаю команде по лакроссу о том, что на ваши тренировки амнистия не распространяется, так как через поле канализация не проходит, если вы, вдруг, не в курсе.

Стайлз чертыхнулся, а все остальные студенты, тем временем, подняли восторженный шум, уже совершенно не обращая внимание на директора, который все еще пытался договорить, но, спустя несколько тщетных попыток, плюнул на все и передал микрофон человеку, который до этого настраивал его и присоединял к усилителям. Дождавшись, пока мистер МакМайерс исчезнет за дверьми университета, Сэди ринулась к крыльцу школы, на котором все еще стояли братья.

— Вы вконец сдурели, что ли? — девушка всплеснула руками. — Чего вы тут за цирк ряженый устроили? Вырядились, как на неделю высокой моды, представились сантехниками и думаете, что вам все с рук сойдет?

Стилински молча стоял рядом, округлив глаза и чувствуя себя немного неловко, словно он находится в гостях у друга в то время, как тот ругался со своей мамой.

Дин, выслушав весь этот глупый, по его мнению, монолог со спокойным выражением лица, махнул Сэму, когда тот уж было открыл рот, чтобы ответить. Затем он снова нахмурился в своей привычной манере, но посмотрел сначала, почему-то, не на Сэди, а на Стилински.

— Стайлз, — кивнул он в приветствие, но ответа не получил — парень все еще стоял немного растерянный. Затем он, наконец, взглянул на сестру. — Успокоилась? А теперь послушай меня: вчера вы с Сэмом расставили ловушки в кабинете. Так вот, представь картину — с утра пораньше, собирается народ на философию, человек двадцать, не меньше, и тут входит преподаватель, да вот только дальше порога он не проходит, потому что точно под резиновым ковриком на полу нарисована пентаграмма, не дающая ему и шагу сделать. Интересно вот мне, что подумают ребята, и как в этой ситуации планировала поступать ты. Хотя, постой, у тебя пара вообще в другом кабинете, и ты обо всем этом ни слуху, ни духу! …

Сэди молча стояла, опустив взгляд на свои кроссовки. Она настолько была увлечена тем, что просила Дина и Сэма ей не мешать, что совершенно упустила из виду такие важные детали и так туманной картины.

— Если ты хочешь, чтобы мы с Сэмом обращались с тобой, как со взрослым профессиональным охотником, то, будь другом, вытащи свою голову из задницы и начни думать. Сегодня мы уезжаем обратно, как ты и хотела, но, все же, с твоего позволения, будем на расстоянии звонка.

Дин, не обращая внимание на вопросительный взгляд Сэма, обошел Стайлза и Сэди и, спустившись с крыльца, пошел прочь в сторону парковки.

— Эй, — шепнул младший Винчестер, беря Сэди за подбородок и приподнимая ее лицо наверх так, чтобы видеть ее глаза. — Не грусти, он просто волнуется, и из-за этого весь на взводе. Он все еще думает, что ты спишь в манеже и играешь в куклы.

Сэди улыбнулась, стараясь сдержать в себе горечь обиды, которую она совершенно не хотела вымещать на Сэме. Тот потрепал девушку по голове и последовал за старшим братом, ускоряя шаг, чтобы его нагнать.

— Ты чего такой бешеный? — спросил он, поравнявшись с Дином.

Тот на ходу начал доставать из кармана пиджака ключи.

— Ты же знаешь, что по другому ее не заставишь работать. Когда ей говоришь, что она — молодец, то она обязательно все завалит. А когда наоборот — начинает действовать нарочито верно, чтобы доказать всем, что она больше, чем просто девчонка, которая родилась в семье одного из величайших охотников.

Сэм молчал, отметив про себя, что, несмотря на то, что способ Дина ему не нравился, он всегда был и будет действенным.

Перейти на страницу:

Похожие книги