Читаем The Language of Flowers полностью

Natalya was still asleep, her bedroom door open. She had stopped closing it months ago, when I’d all but stopped living there, and slammed it shut whenever I surprised her with an appearance. Closing her door silently, I shut myself in the bathroom.

I peed on all three sticks and lined them up on the edge of the sink. It was supposed to take three minutes, but it didn’t.

Sliding open the bathroom window, I threw them out one at a time. They bounced and settled on the flat gravel roof just a foot below the window, the results still readable. I sat down on the lid of the toilet and put my head in my hands. The last thing I wanted was for Natalya to know; Renata was bad enough. If Mother Ruby found out, she’d be living in the blue room with me, feeding me fried eggs day and night, and placing her hands on my stomach every five minutes.

I walked into the kitchen and climbed onto the counter. Natalya and her band often climbed onto the roof this way, but I’d never tried it. The window over the kitchen sink was small but not impossible to get through, even with my body in its widening state.

The roof was littered with cigarette butts and an empty vodka bottle. Crawling over them, I gathered the pregnancy tests and put all three in my pocket. I stood up slowly, dizzy from the exertion and the height, and looked around.

The view was astounding, as much because I had never noticed it as for the actual sight. The roof was long—the distance of an entire city block—and surrounded by a low concrete wall. Beyond the wall was the city, from downtown to the Bay Bridge to Berkeley, a perfect illustration of itself, the motion of taillights on freeways the blur of red pigment. I walked to the edge of the roof and sat down, breathing in the beauty, forgetting, momentarily, that everything in my life was about to change, again.

The pads of my fingers traveled from my neck to my navel. My body was mine no longer. It had been inhabited, taken over. It wasn’t what I wanted, but I didn’t have any options; the baby would grow within me. I couldn’t have an abortion. I couldn’t go to a clinic, and undress, and stand naked in front of a stranger. The thought of anesthesia, of losing consciousness while a doctor did whatever he would with my body, was an offense beyond consideration. I would have the baby, and then I would decide what to do with it.

A baby. I repeated the words to myself again and again, waiting for warmth or emotion, but I felt nothing. Within my paralysis, I held only a single conviction: Grant could never, ever know. The excitement in his eyes, the instant vision he would hold of the family we would be together, was more than I could bear. I could picture exactly the way it would unfold: me, sitting at the picnic table, waiting for Grant to sit down so that I could choke out the life-changing words. I would begin to cry before I finished speaking, but still, he would know. And he would want it. The light in his eyes would be proof of his devotion to our unborn child, and my tears would be proof of my unfitness to be a mother. The knowledge that I would let him down (and the unknown of how it would happen, and when) would keep me far from his excitement, sealed from his professions of love.

I had to leave, quickly, silently, before he discovered the reason for my departure. It would hurt him, but not as much as it would hurt him to watch, helpless, as I packed my bags and took his child away from him forever. The life he desired with me was not possible.

It was better for him never to know how close we had come.

20.

It was four o’clock in the afternoon, and Elizabeth was still in bed. I sat at the kitchen table, eating peanut butter out of a jar with my thumb. I’d thought about making her dinner, chicken soup or chili, something with a magnetic scent. But so far I’d only learned how to make desserts: blackberry cobbler, peach pie, and chocolate mousse. It didn’t feel right to eat dessert without dinner, especially today, when we had nothing at all to celebrate.

Putting the peanut butter away, I began to rummage through the pantry when I was surprised by a knock. I didn’t need to look out the window to see who it was. I had heard the knock enough times in my life to know. Meredith. She pounded harder. In another moment she would try the door, and it would be unlocked. I ducked into the pantry. The sound of the front door slamming traveled into the darkness. The beans and rice lining the shelves rattled in their canisters.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза
Агент на передовой
Агент на передовой

Более полувека читатели черпали из романов Джона Ле Карре представление о настоящих, лишённых показного героизма, трудовых Р±СѓРґРЅСЏС… британских спецслужб и о нравственных испытаниях, выпадающих на долю разведчика. Р' 2020 году РјРёСЂРѕРІРѕР№ классик шпионского романа ушёл из жизни, но в свет успела выйти его последняя книга, отразившая внутреннюю драму британского общества на пороге Брексита. Нат — немолодой сотрудник разведки, отозванный в Лондон с полевой службы. Несложная работа «в тылу» с талантливой, перспективной помощницей даёт ему возможность наводить порядок в семейной жизни и уделять время любимому бадминтону. Его постоянным партнёром на корте становится застенчивый молодой человек, чересчур близко к сердцу принимающий политическую повестку страны. Р

Джон Ле Карре

Современная русская и зарубежная проза