Читаем The Language of Flowers полностью

Outside the shower, I leaned over the sink and began to swear, my voice deep and angry. I would hate my child for this. Mothers must all secretly despise their children for the inexcusable pain of childbirth. I understood my own mother in that moment as clearly as if we had just been introduced. I imagined her sneaking out of the hospital alone, her body split in two, abandoning her perfect swaddled baby, the baby she had exchanged for her own once-perfect body, her own once-pain-free existence. The pain and sacrifice were not forgivable. I did not deserve to be forgiven. Looking in the mirror, I tried to imagine my mother’s face.

The searing of the next contraction caused me to double over, my forehead pressed against the curved metal faucet. When I lifted my head and looked back into the mirror, it was not my imagined mother’s face I saw but Elizabeth’s. Her eyes were glazed, the way they got during the harvest, wild and full of anticipation.

I wanted, more than anything, to be with her.

5.

“Elizabeth!” I called.

My voice was frenzied, desperate. An early moon rose above Perla’s trailer, and the low rectangular structure cast a dark shadow up the hill to where I stood. Elizabeth responded to my voice immediately, turning to race along the edge of the shadow. She slipped in and out of the darkness until she stood before me. Moonlight illuminated the few silver hairs curling around her temples. Her face, in shadows, was a compilation of angles and lines accented by two soft, round eyes.

“Here,” I said. My heart beat audibly. I held out a single wine grape, polished it against my damp T-shirt, and held it out to her again.

Elizabeth took the grape and looked at me. Her mouth opened and closed. She chewed once, expelled seeds, chewed, swallowed, and chewed again. Her face changed. The strain lifted, and the sugar from the grape seemed to sweeten her skin; she flushed a youthful pink, smiled, and, without a moment’s hesitation, enclosed me in her strong arms. My great accomplishment expanded into the air around us until we were enveloped, protected in a bubble of our mutual joy. I leaned into her, proud, glowing, wrapping my arms around her waist, my feet still and my heart racing.

Holding me at arm’s length, she looked into my eyes. “Yes,” she said. “Finally.”

We had been searching for the first ripe grape for nearly a week. A sudden rise in temperatures had caused a spike in sweetness so sudden it was impossible to accurately evaluate the thousands of plants. Elizabeth, frantic, began to order me around as if I was an extension of her own tongue. Acres went untouched while Elizabeth and I split up and went row by row, sucking out centers, chewing skin, and spitting seeds. Elizabeth gave me a pointed stick, and in front of every vine I tasted I was to draw an O or an X, her symbols for sun and shade, followed by my sugar-tannin count. I started by the road: O 71:5, moved to behind the trailers: X 68:3, and then climbed the hill above the wine cellar: O 72:6. Elizabeth paced acres far from where I tasted but eventually came back to retrace my steps, tasting every second or third row and comparing it to my notes.

She hadn’t needed to question my ability, and she knew that now. She kissed my forehead, and I rocked toward her on my toes. For the first time in months, I felt wanted, cherished. Elizabeth sat down on the hillside and pulled me to her. We sat together in silence, watching the moon rise.

Our required focus on the approaching harvest had dulled Grant’s warning. There had been no time to think about Catherine or her threat. Now, surrounded by ripe grapes, our veins pounding with love for each other and for the vineyard, his words returned. I felt a rush of nerves.

“Are you worried?” I asked.

Elizabeth was quiet, her expression thoughtful. Before she spoke, she turned and brushed my bangs away from my eyes, stroking the side of my face. She nodded. “About Catherine, yes,” she said. “Not the vineyard.”

“Why?”

“My sister isn’t well,” she said. “Grant didn’t say much, but he didn’t have to. He was terrified. You’d understand if you’d seen his face, and also if you knew my mother.”

“What do you mean?” I didn’t understand how Elizabeth’s dead mother had anything to do with Catherine’s present condition, or the fear in Grant’s face.

“My mother was mentally ill,” Elizabeth said. “I didn’t even see her for the last few years of her life. I was too afraid. She didn’t remember me, or she’d remember some awful thing I’d done and blame me for her illness. It was horrific, but I shouldn’t have just left her alone, left Catherine with the burden.”

“What could you have done?” I asked.

“I could have cared for her. It’s too late now, obviously. She passed away almost a decade ago. But I can still care for my sister—even if she doesn’t want me to. I’ve already talked to Grant about it, and he agrees that it’s a good idea.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза
Агент на передовой
Агент на передовой

Более полувека читатели черпали из романов Джона Ле Карре представление о настоящих, лишённых показного героизма, трудовых Р±СѓРґРЅСЏС… британских спецслужб и о нравственных испытаниях, выпадающих на долю разведчика. Р' 2020 году РјРёСЂРѕРІРѕР№ классик шпионского романа ушёл из жизни, но в свет успела выйти его последняя книга, отразившая внутреннюю драму британского общества на пороге Брексита. Нат — немолодой сотрудник разведки, отозванный в Лондон с полевой службы. Несложная работа «в тылу» с талантливой, перспективной помощницей даёт ему возможность наводить порядок в семейной жизни и уделять время любимому бадминтону. Его постоянным партнёром на корте становится застенчивый молодой человек, чересчур близко к сердцу принимающий политическую повестку страны. Р

Джон Ле Карре

Современная русская и зарубежная проза