Читаем The Liar полностью

And there was an engraved plate on the stock that read “William C. Bounty.”

She relaxed her fingers, started to slide her hand toward her pocket, let it lie still again when Richard walked back, sat across from her.

“Isn’t this cozy?”

“How did you do it? How did you survive the boating accident?”

“Surviving’s what I do. Melinda was getting out. I didn’t count on Jimmy busting out, complicated things a bit. I didn’t think he had that in him. But Melinda, I knew she’d be a problem. She always was a dog with a bone, just never let go, so she’d need to be dealt with before I cashed in.”

He settled back, obviously relaxed. “I always figured on the five years—and it was close enough. So . . . a little vacation with the fam, tragedy strikes, and I’d be off the grid again.”

“We’d have been with you if Callie hadn’t gotten sick.” When his eyes gleamed, understanding struck her with true horror. “You were going to kill us. You were going to kill your own baby.”

“Young family’s holiday vacation ends in tragedy. It happens.”

“You couldn’t have gotten away with it. If the authorities hadn’t hunted you down, my family would have.”

“Not if I died trying to save you. It should’ve played out that way. I’d have spent a couple days painting us as a happy little family—people tend to believe what they see. Good-looking couple, pretty little girl. Then we’d make a day of it on the boat. Go out far enough, get some wine in you, wait until dusk.”

He took a slow sip of beer, smiled at her. “I toss the kid over, and it’s easy money you’d go right over after her. I wouldn’t have to put a mark on either one of you.”

“You’re a monster.”

“I’m a winner. I’d scuttle the boat, get my scuba gear. With my new ID and a change of clothes in a waterproof pouch, I’d have made it to Hilton Head in a few hours. Which is what I did—without you along.”

“The squall.”

“Unexpected bonus.”

“You could’ve died out there. Why risk dying?”

“You don’t get it, never will.” He leaned toward her, that light glowing again. “That’s the point, that’s the rush. All I had to do was dump the tanks, catch a cab and pick up the car I had waiting in long-term parking at the airport. Drive to Savannah and my drop box there. Wouldn’t have needed that if I damn could have found the key for my box in Philly.”

He watched her while he took another sip of beer. “You got into that. Where was the key?”

“In the pocket of your leather jacket, the bronze one I gave you for your birthday two years back. It had gone through a little hole and into the lining of the jacket.”

“Well, son of a bitch.” He gave a half-laugh, shook his head as he might over a missed putt on the green. “That key would have saved me some time and trouble. Either way, I’m dead. The way it turned out, you got to play the grieving widow for a while. How did that suit you?”

“I wish it had been true.”

He laughed, toasted her with his beer. “Coming back to the boonies brought some of that sass back. Let’s see if a little housework knocks it back out of you.” He rose, went back in the kitchen.

When he picked up a bottle of bleach and a scrub brush, she got to her feet.

“You want me to clean up the blood?”

“You’re going to clean up the blood, unless you want to clean up your own along with it.”

“I can’t—”

He swung out with the back of his left hand, quick as a snake, striking her across the cheekbone hard enough to send her stumbling back and into the chair again.

She didn’t know why the blow shocked her, now that she knew him. Really knew him. But he’d never hit her before.

“God! I’ve wanted to do that for years!” The furious pleasure on his face iced her blood. He could, and would, do more than knock her down if she bucked him. Even as he stepped toward her, she held up a trembling hand.

And again it was more rage than fear.

But she let only the fear show. “I just meant I need a bucket. I need a bucket of water and—and a mop. I can’t get it cleaned up with just the bleach and a brush. That’s all I meant. Please, don’t hurt me.”

“Why the fuck didn’t you say so?”

She let her head hang, and thinking of never seeing Callie again, her family, never seeing Griff, let tears come.

Let him see the tears, she thought, let him think that’s all that’s in me.

“You start sniveling, I’ll give you worse than a love tap. Go find a damn bucket. Make a move I don’t like, you will be mopping up your own blood.”

She went into the kitchen, scanning, scanning. No knife block, but surely there was a knife in a drawer. And there was a good cast iron skillet still on the stove, and a coffeepot. Filled with hot coffee that would make a weapon.

She looked under the sink, considered her options there, then in a skinny closet. There she found a broom, mop, bucket. Some old cord, some rusty chain, butane lighter fluid, bug spray.

She considered grabbing the bug spray, aiming for his eyes with that as the pepper spray was in the purse she’d left in her car. But he was nearly on top of her.

She took out the mop, the bucket, filled the bucket with hot soapy water.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации. Для заключения договора просьба обращаться в бюро по найму номер шесть, располагающееся по адресу: Бреголь, Кобург-рейне, дом 23».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.Содержит нецензурную брань.

Делия Росси

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Самиздат, сетевая литература