Читаем The Liar полностью

Four and a half years before, on a simmering October evening out West, she bought a pretty blue dress—Richard had liked her in blue—spent an hour blowing out her hair because he liked it smooth, and walked down the aisle of the silly little chapel carrying a single white rose.

She’d thought it the happiest day of her life, but it hadn’t been her life at all. Just an illusion, and worse, just a lie.

And every day after that, she’d done her very best to be a good wife, to learn to cook the way Richard liked, to pack up and move when Richard had the whim, to dress the way he liked. To make sure Callie was washed and fed and dressed pretty when he came home.

All that’s done, she thought.

“All that’s done,” she murmured. “So why are we still here?”

She went into her old dressing area, where she’d started some halfhearted packing in the Louis Vuitton luggage Richard had bought her in New York to replace the duffel bag she’d stuffed with clothes when she’d run off with him.

She packed in earnest now, then breaking a hard-and-fast rule, she set Callie up with Shrek and cereal in the kitchen while she packed her daughter’s things. Following one of her mother’s hard-and-fast rules—never call anybody but the police, the fire department or a plumber before nine in the morning—she waited until nine on the dot to call Donna.

“Hi, Shelby, how are you?”

“It’s snowing again.”

“It’s the winter that won’t die. They’re saying we’ll get about eight inches, but it’s supposed to go up to about fifty by Saturday. Let’s hope this is the last gasp.”

“I’m not counting on it. Donna, there’s not much left in the house here but me and Callie. I want to take the TV in the kitchen, the under-the-counter one, home for my grandmother. She’d just love that. And the big flat-screen—any of them. There’s nine in this house, I counted. I just want to take one home for my daddy. I don’t know if maybe the buyers want the others? I know the deal’s not final, but we could make the sale of the TVs contingent on it. Honestly, I don’t care what they want to pay me for them.”

“I can propose that to them, of course. Let them make you an offer.”

“That would be just fine. If they don’t want them, or only want some of them, I’ll take care of it.”

Somehow, she thought, rubbing at her aching temple.

“But . . . when I get off the phone with you, I’m calling a moving company. I can’t get Callie’s furniture in the van, not with the boxes I’m taking, and the suitcases and her toys. And, Donna, I’m going to ask you for an awful big favor.”

“Of course, what can I do?”

“I need you to put one of those lockbox things on the house, and for us to do whatever the paperwork is that’s coming if this goes through, by mail or e-mail or whatever it is. I need to go home, Donna.”

Saying it, just saying it, eased the knots in her shoulders.

“I need to take Callie home. She hasn’t had a chance with all that’s going on to make a single friend her age. This house is empty. I think it always was, but now you can’t pretend it isn’t. I can’t stay here anymore. If I can get everything arranged, we’re leaving tomorrow. Saturday at the latest.”

“That’s no favor and no problem. I’ll take care of the house, don’t worry about that. You’re going to drive all that way, alone?”

“I have Callie. I’m going to cancel this landline, but I’ll have my cell if you need to reach me. And my laptop, so I’ll have e-mail. If the sale doesn’t go through, you’ll just show it to somebody else. But I hope it does, I hope those people who want it get it, and make a home out of it. But we have to go.”

“Will you shoot me an e-mail when you get there? I’m going to worry about you a little.”

“I will, and we’ll be fine. I wish I’d known how nice you are sooner. That sounded stupid.”

“It didn’t,” Donna said with a laugh. “I wish the same about you. Don’t worry about anything here. If you need something done after you’re home, you just let me know. You’ve got a friend in Philadelphia, Shelby.”

“You’ve got one in Tennessee.”

After she hung up, Shelby took a deep breath. And she made a list, a careful one, of everything that needed doing. Once she’d crossed the last thing off, she was going home.

She was taking Callie back to Rendezvous Ridge.

4

It took most of the day, and some creative bribery, to keep Callie from interrupting her. Accounts to be closed, others to be transferred, the change of address, the forwarding. The cost of the moving company to break down Callie’s furniture, ship it and set it up again made her wince. And she considered renting a U-Haul and doing it herself.

But she’d need help getting the bed and dresser downstairs and into a trailer anyway.

So she swallowed hard and went for it.

It paid off, to her way of thinking, as the next day, for a twenty-dollar tip, the movers took the big TV off the wall in the living room, wrapped it and carted it out to the van for her.

Donna, as good as her word, had the lockbox installed.

She packed what was left, stowed whatever she might need on the road in a big tote.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации. Для заключения договора просьба обращаться в бюро по найму номер шесть, располагающееся по адресу: Бреголь, Кобург-рейне, дом 23».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.Содержит нецензурную брань.

Делия Росси

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Самиздат, сетевая литература