His orders were 'dinner at seven.' | Было приказано: «обед в семь». |
What if his master were asleep; he would soon have him out of that; there was the night to sleep in! | Хозяин спит. Ну что ж, он его живо разбудит; успеет выспаться за ночь! |
He had himself to think of, for he was due at his Club at half-past eight! | Надо и о себе подумать: в половине девятого его ждут в клубе. |
In answer to the ring, appeared a page boy with a silver soup tureen. | В ответ на звонок в столовую вошел мальчик с серебряной суповой миской. |
The butler took it from his hands and placed it on the table, then, standing by the open door, as though about to usher company into the room, he said in a solemn voice: | Лакей принял от него миску и поставил на стол, потом остановился в дверях и, словно обращаясь к большому обществу, провозгласил торжественным голосом: |
"Dinner is on the table, sir!" | — Кушать подано, сэр! |
Slowly old Jolyon got up out of his chair, and sat down at the table to eat his dinner. | Старый Джолион медленно поднялся с кресла и перешел к столу обедать. |
VIII.
Plans of the House — Проект дома готов