Читаем The Neapolitan Novels полностью

Nino pulled a folded piece of paper out of his pocket, she put it on the floor and wrote: “Tina.” Very good! he praised her. But a moment afterward he sought my gaze, afraid of being reprimanded, and to remedy the situation he turned to his daughter: I bet you’re very good, too. Imma wanted to show him, and, snatching the pen away from her friend, scribbled on the page with intense concentration. He complimented her profusely, even as Elsa tormented her little sister (No one can understand that, you don’t know how to write) and Tina tried in vain to get her pen back, saying: I know how to write other words, too. Finally, Nino, to cut it off, stood up with his daughter and said: Now let’s go see the most beautiful car in the world, and he carried them all off, Imma in his arms, Tina trying to get him to take her hand, Dede pulling her away and keeping her close, Elsa taking possession of the expensive pen with a greedy gesture.

109.

The door closed behind them. I heard Nino’s thick voice on the stairs—he was promising to buy sweets, to take them for a ride in the car—and Dede, Elsa, and the two little girls shouting their excitement. I imagined Lila on the floor below, shut in her apartment, in silence, while the same voices that reached me reached her, too. Separating us was only a layer of floor, and yet she could shorten the distance further or expand it according to her mood and convenience and the movements of her mind, which shifted like the sea when the moon seizes it whole and pulls it upward. I tidied, cooked, I thought Lila—below—was doing the same. We were both waiting to hear again the voices of our daughters, the steps of the man we had loved. It occurred to me that she must have recognized Nino’s features in Imma countless times, as he had just now recognized hers in Tina. Had she always felt an aversion, all these years, or was her loving concern for the child a result of that resemblance? Did she still, in secret, like Nino? Was she observing him from the window? Had Tina managed to get him to take her hand and was she looking at her daughter beside that tall thin man, thinking: If things had gone differently she could be his. What was she planning? Would she come up to my house, in a moment, to wound me with a malicious comment? Or would she open the door of her house just as he was passing by, returning with the four girls, and would she invite him to come in and then call up from below, so that I would be compelled to invite her and Enzo to lunch, too?

The apartment was very silent, but outside there was a mixture of Sunday sounds: the pealing bells of midday, the cries of vendors in the stalls, the trains passing on the siding, the traffic of the trucks heading to work sites busy every day of the week. Nino would no doubt let the girls fill up on sweets, without thinking that they would not eat their lunch later. I knew him well: he granted every request, he bought everything without batting an eye, he overdid it. As soon as lunch was ready and the table set, I looked out the window onto the stradone. I wanted to call them to say it was time to come home. But the stalls impeded my view, all I could see was Marcello walking with my sister on one side and Silvio on the other. The image of the stradone from above gave me a sense of anguish. Sundays had always seemed to me a paint concealing the decay, but that day the impression was stronger. What was I doing in that place, why did I continue to live there, when I had enough money and could go anywhere. I had given Lila too much rope, I had let her retie too many knots, I myself had believed that, reassigning myself publicly to my origins, I would be able to write better. Everything struck me as ugly, I felt a strong repulsion for the food I had prepared. Then I pulled myself together, brushed my hair, made sure that I looked all right, and went out. I passed Lila’s door almost on tiptoe; I didn’t want her to hear me and decide to come with me.

Outside there was a strong odor of toasted almonds, I looked around. First I saw Dede and Elsa, eating cotton candy and examining a stall selling junk: bracelets, earrings, necklaces, hairpins. Not far away I could make out Nino, standing at the corner. Only after a fraction of a second did I discover that he was talking to Lila, beautiful the way she was when she wanted to be, and Enzo, serious, frowning.

She was holding Imma, who was tormenting one of her ears, as she usually did with mine when she felt neglected. Lila let the child twist it roughly, without stopping her, she was apparently so absorbed by Nino, who was talking in his pleasing way, smiling, gesturing with his long arms, his long hands.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Белые одежды
Белые одежды

Остросюжетное произведение, основанное на документальном повествовании о противоборстве в советской науке 1940–1950-х годов истинных ученых-генетиков с невежественными конъюнктурщиками — сторонниками «академика-агронома» Т. Д. Лысенко, уверявшего, что при должном уходе из ржи может вырасти пшеница; о том, как первые в атмосфере полного господства вторых и с неожиданной поддержкой отдельных представителей разных социальных слоев продолжают тайком свои опыты, надев вынужденную личину конформизма и тем самым объяснив феномен тотального лицемерия, «двойного» бытия людей советского социума.За этот роман в 1988 году писатель был удостоен Государственной премии СССР.

Владимир Дмитриевич Дудинцев , Джеймс Брэнч Кейбелл , Дэвид Кудлер

Фантастика / Проза / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фэнтези