Читаем The Phoenix (СИ) полностью

– Мы собираемся отметить победу с парнями, не хочешь с нами?

Лицо сына Аида выглядит озабочено.

– Нас сегодня могут кокнуть, – говорит он серьезно. – А все о чем ты думаешь – это выпивка?

Некоторая пауза между нами заполняется тихим смехом позади нас. Но черты лица Нико смягчаются, и тогда я произношу:

– Мы – одно целое. И я не позволю никому из вас умереть.

– Это так очевидно, Джексон, – ухмыляясь, отвечает он.

– Но вернемся к нашему плану, – отчеканивает Талия. – Как мы попадем на Олимп? Если, не долетев до Чайна-тауна, нас сбивает ледяная артиллерия Хионы.

Мы возвращаемся к остальным и располагаемся рядом с плитой, на которой прежде поджаривалось сочное мясо для бургеров. В животе неприятно заурчало.

– На обратном пути нам не встречались ни фригасы, ни гончие, – косится на нее Беатрис. – Может, это связано с тем, что на Олимпе они нужны больше, чем здесь?

– С другой стороны, что они могут сделать богам? – резонно замечает Пайпер.

– Просто решим, как быть дальше. Иначе, это все лишь отвлекающий маневр, а около башни нас ждет орава монстров, – говорит Талия, затачивая наконечник стрелы о железную поверхность кухонного стола. – Ворвемся на Олимп…

–… на лифте? – вмешивается Би и заслуживает презрительный взгляд дочери Громовержца. – Почему Эмпайр-стейт-билдинг? Почему шестисотый этаж? Почему на лифте?

– Предлагаешь пешком?

– Просто это Олимп, и я представляла себе это…

– Думал, тебя уже ничем не удивить, – вмешивается Нико. – Много мечтаешь понапрасну. Олимп – скотный двор, не более того.

Би замолкает и, насупившись, возвращается к Лео, что тщетно возился с газовой плитой.

– Прорваться на Олимп – половина дела, как насчет Чарли? – чуть тише спрашиваю я. – Как забрать его у мойр, если они заодно с олимпийцами?

– Никак. Мальчишку надо оставить, – так же безжалостно говорит Талия. – Жертвуй малым, ради спасения многих.

Я подаюсь вперед.

– Он – Феникс.

– Тем более. Олимпийцы сами решат его судьбу, к тому же, если он так опасен...

– Исключено, – молниеносно реагирует Джейсон. – Мы уже все решили. Ты остаешься здесь, Талия. Изабель и Джордану нужна охрана. Калипсо, к несчастью, это касается и тебя. Никто не знает, чего ожидать от олимпийцев. Если что – Чарли нужен тот, к кому он сможет вернуться.

Голос Джейсона тверд, но Талия лишь передергивает плечами, опуская заточенные стрелы в колчан.

– Не тебе решать судьбу этого мальчишки. Он слишком важная персона, братец. А боги не отдают слишком важных вещей за просто так.

– Что насчет Урана? Все это его рук дело?

– Холод не по его части, – вмешивается Талия в привычной ей беспринципной манере. – Но кто знает, на что он способен теперь? Если то, что сказала Хиона правда, и пропажа полукровок – жертвоприношение, могу представить, какую силу возымеет Уран после возрождения.

– Но мы же знаем, как остановить его? – подает голос Изабель, прижимаясь к Джордану.

– Да, не дать вам погибнуть. Понятия не имею, сколько смертей еще нужно этой Ледышке, но вы так просто не избавитесь от меня, – обещает Талия, дергая девочку за выбившийся рыжий локон.

И, наконец, я слышу это. Безжалостно тихую, очарованную, давящую на уши тишину. А за ней – резкий хлопок. Стекла лопаются, превращаясь в сыпучую белую крошку, что ударной волной осыпает нас с ног до головы. Первым делом, я накрываю собой Изабель и Джордана, которые жались к печи. Ветер с улицы заставляет меня задрожать от новой морозной волны холода. Руки стынут, а горло перехватывает от ледяного, пропитанного колющей болью кислорода. Изабель дрожит, словно в приступах лихорадки. Молчаливый прежде Джордан согревает ее тельце, тщетно растирая плечи рыжеволосой.

С улицы доносится хрип и лай. Будто тысячи собак столпились под дверью забегаловки, в надежде отхватит свой кусок мяса. Только мясо, на этот раз – это мы.

А затем, голос, пронизывающий до мозга костей, ласково произносит:

– Вас уже ждут, друзья.

Я поднимаю взгляд, чтобы наткнуться на испепеляюще-светлый взгляд прежнего бога солнца.

Комментарий к

XXV

Надеюсь, вы ждали не зря. Жду всех своих читателей в группе https://vk.com/gromova_asya_writer ;))

====== XXVI ======

Комментарий к

XXVI

Музыку прошу слушать обязательно, вы можете найти ее здесь:http://vk.com/gromova_asya_writer

XVI

Перси

Храбрость исчезла

Из твоих глаз

Навсегда.

(!) Hans Zimmer and James Newton Howard – Antrozous

Hans Zimmer and James Newton Howard – Agent Of Chaos

Hans Zimmer and James Newton Howard – Corynorhinus

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги