Читаем The Rebel Angels полностью

"Because I am insatiably curious. And you provoke curiosity, my dear. Very beautiful girls – and of course you know that you are very beautiful – provoke curiosity, and in my case I assure you a benevolent, fatherly curiosity. Now, you are not a lovely English rose. You are something more mysterious. That name -Theotoky – means the bringer of God, doesn't it? Not English – oh dear me, no. Therefore, in a spirit of kindly, Christian curiosity, where were your parents before England?"

"Hungary."

"Ah, now we have it! And your dear parents very wisely legged it to hell out of Hungary because of the trouble there. Am I not right?"

"Quite right."

"Confidence begets confidence. And names are of the uttermost importance. So I'll tell you about mine; it is a Huguenot name, and I suppose once, very long ago, some forebear of mine was a persuasive talker, and thus came by it. After several generations in Ireland it became Parlabane, and now, after several more generations in Canada, it is quite as Canadian as your own, my dear. I think we are foolish on this continent to imagine that after five hundred generations somewhere else we became wholly Canadian – hard-headed, no-nonsense North Americans – in the twinkling of a single life. Maria Magdalena Theotoky, I think we are going to be very good friends."

"Yes – well, I must get on with my work. Professor Hollier will not be back for some time."

"How lucky then that I have precisely that amount of time. I shall wait. By your leave, I'll just put myself on this disreputable old sofa, which you are not using. What a wreck! Clem never had any sense of his surroundings. This place looks just like him. Which delights me, of course. I am very happy to be snuggled back into the bosom of dear old Spook."

"I should warn you that the Rector greatly dislikes people calling the college Spook."

"How very right-minded of the Rector. You may be sure that I shall never make that mistake in his presence. But between us, Molly – I think I shall call you Molly as short for Maria – how in the name of the ever-living God does the Rector expect that a place called the College of St. John and the Holy Ghost will not be called Spook? I like Spook. I think it is affectionate, and I like to be affectionate."

He was already stretched out on the sofa, which had such associations for me, and it was plain there would be no getting rid of him, so I was silent and went on with my work.

But how right he was! The room looked very much like Hollier, and like Spook, too. Spook is about a hundred and forty years old and was built in the time when Collegiate Gothic raged in the bosoms of architects like a fire. The architect of Spook knew his business, so it was not hideous, but it was full of odd corners and architecturally indefensible superfluities, and these rooms where Hollier lived were space-wasting and inconvenient. Up two long flights of stairs, they were the only rooms on their landing, except for a passage that led to the organ-loft of the chapel. There was the outer room, where I was working, which was of a good size, and had two big Gothic arched windows, and then, up three steps and somewhat around a corner was Hollier's inner room, where he also slept. The washroom and John were down a long flight, and when Hollier wanted a bath he had to traipse to another wing of the college, in the great Oxbridge tradition. The surroundings were as Gothic as the nineteenth century could make them. But Hollier, who had no sense of congruity, had furnished them with decrepit junk from his mother's house; what had legs was unsteady on them, and what was stuffed leaked stuffing here and there, and had unpleasantly greasy upholstery. The pictures were photographs of college groups from Hollier's younger days here at Spook. Apart from the books there was only one thing in the room that seemed to belong there, and that was a large alchemist's retort, of the kind that looks like an abstract sculpture of a pelican, that sat on top of a bookcase; someone who did not know of Hollier's indifference to objects had given this picturesque object to him many years ago. His rooms were, by ordinary standards, a mess, but they had a coherence, and even a comfort, of their own. Once you stopped being offended by the muddle, neglect, and I suppose one must say dirt, they were oddly beautiful, like Hollier himself.

Parlabane lay on the sofa for almost two hours, during which I do not think he ever ceased to stare at me. I wanted to get away on some business of my own, but I had no intention of leaving him in possession, so I made work for myself, and thought about him. How had he managed to get so much out of me in so short a time? How did he get away with calling me "my dear" in such a way that I did not check him? And "Molly"! The man was all of brass, but the brass had such a soft, buttery sheen that one was disarmed. I began to see why people had been so dismayed when they heard that Parlabane was back.

At last Hollier returned.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза
Радуга в небе
Радуга в небе

Произведения выдающегося английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса — романы, повести, путевые очерки и эссе — составляют неотъемлемую часть литературы XX века. В настоящее собрание сочинений включены как всемирно известные романы, так и издающиеся впервые на русском языке. В четвертый том вошел роман «Радуга в небе», который публикуется в новом переводе. Осознать степень подлинного новаторства «Радуги» соотечественникам Д. Г. Лоуренса довелось лишь спустя десятилетия. Упорное неприятие романа британской критикой смог поколебать лишь Фрэнк Реймонд Ливис, напечатавший в середине века ряд содержательных статей о «Радуге» на страницах литературного журнала «Скрутини»; позднее это произведение заняло видное место в его монографии «Д. Г. Лоуренс-романист». На рубеже 1900-х по обе стороны Атлантики происходит знаменательная переоценка романа; в 1970−1980-е годы «Радугу», наряду с ее тематическим продолжением — романом «Влюбленные женщины», единодушно признают шедевром лоуренсовской прозы.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза
Вор
Вор

Леонид Леонов — один из выдающихся русских писателей, действительный член Академии паук СССР, Герой Социалистического Труда, лауреат Ленинской премии. Романы «Соть», «Скутаревский», «Русский лес», «Дорога на океан» вошли в золотой фонд русской литературы. Роман «Вор» написан в 1927 году, в новой редакции Л. Леонона роман появился в 1959 году. В психологическом романе «Вор», воссоздана атмосфера нэпа, облик московской окраины 20-х годов, показан быт мещанства, уголовников, циркачей. Повествуя о судьбе бывшего красного командира Дмитрия Векшина, писатель ставит многие важные проблемы пореволюционной русской жизни.

Виктор Александрович Потиевский , Леонид Максимович Леонов , Меган Уэйлин Тернер , Михаил Васильев , Роннат , Яна Егорова

Фантастика / Проза / Классическая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Романы