Читаем The Rebel Angels полностью

"I see. But a dirty-minded man. And a great despiser of women, if I recollect properly, though it's years since I read his blundering, coarse-fibred romance about the giants. But we mustn't quarrel; we must live together in holy charity. I've seen dear Clem since last we talked, and he says it's all right for me to stay. I wouldn't fuss him about it if I were you. He seems to have great things on his mind."

So he'd won! I should never have left the room. He'd got to Hollier first. He was smiling a cat's smile at me.

"You must understand, my dear, that my case is a special one. Indeed, all my life, I've been a special case. But I have a solution for all our problems. Look at this room! The room of a medieval scholar if ever I saw one. Look at that object on the bookcase; alchemical – even I can see that. This is like an alchemist's chamber in some quiet medieval university. And fully equipped! Here is the great scholar himself, Clement Hollier. And here are you, that inescapable necessity of the alchemist, his soror mystica, his scholarly girlfriend, to put it in modern terms. But what's lacking? Of course, the famulus, the scholar's intimate servant, devoted disciple, and unquestioning stooge. I nominate myself famulus in this little corner of the Middle Ages. You'll be astonished at how handy I can be. Look, I've already rearranged the books in the bookcase, so that they make sense alphabetically."

Damn! I'd been meaning to do that myself. Hollier could never find what he wanted because he was so untidy. I wanted to cry. But I wouldn't cry in front of Parlabane. He was going on.

"I suppose this room is cleaned once a week? And by a woman Hollier has terrified so she daren't touch or move anything? I'll clean it every day so that it will be as clean – well, not as a new pin, but cleanish, which is the most a scholar will tolerate. Too much cleanliness is an enemy to creation, to speculative thought. And I'll clean for you, dear Molly. I shall respect you as a famulus ought to respect his master's soror mystica."

"Will you respect me enough not to snoop through my papers?"

"Perhaps not as much as that. I like to know what's going on. But whatever I find, dear girl, I shan't betray you. I didn't get where I am by blabbing all I know."

And where did he think he had got to? Shabby monk, his spectacles mended at the temple with electrician's tape! The answer came at once: he had got into my special world, and had already taken much of it from me. I looked him squarely in the eye, but he was better at that game than I was, so very soon I was trotting down those winding stairs again, angry and hurt and puzzled about what I ought to do.

Damn! Damn! Damn!

The New Aubrey I

Autumn, to me the most congenial of seasons: the University, to me the most congenial of lives. In all my years as a student and later as a university teacher I have observed that university terms tend to begin on a fine day. As I walked down the avenue of maples that leads towards the University Bookstore I was as happy as I suppose it is in my nature to be; my nature tends towards happiness, or towards enthusiastic industry, which for me is the same thing.

Met Ellerman and one of the few men I really dislike, Urquhart McVarish. The cancer look on poor Ellerman's face was far beyond what it was when last I saw him.

"You've retired, yet here you are, on the first day of full term, on the old stamping-ground," said I. "I thought you'd be off to the isles of Greece or somewhere, rejoicing in your freedom."

Ellerman smiled wistfully, and McVarish released one of the wheezes that pass with him as laughter. "Surely you ought to know – you of all people, Father Darcourt – that the dog turns to his own vomit again, and the sow to her wallowing in the mire." And he wheezed again with self-delight.

Typical of McVarish: nasty to poor Ellerman, who was obviously deathly ill, and nasty to me for being a clergyman, which McVarish thinks no man in his right senses has any right to be.

"I thought I'd like to see what the campus looks like when I am no longer a part of it," said Ellerman. "And really, I thought I'd like to look at some young people. I've been used to them all my life."

"Serious weakness," said Urky McVarish; "never allow yourself to become hooked on youth. Green apples give you the bellyache."

Wanting to see young people – I've observed it often in the dying. Women wanting to look at babies, and that sort of thing. Poor Ellerman. But he was going on.

"Not just young people, Urky. Older people, too. The University is such a splendid community, you know; every kind of creature here, and all exhibiting what they are so much more freely than if they were in business, or the law, or whatever. It ought to be recorded, you know. I've often thought of doing something myself, but I'm out of it now."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза
Радуга в небе
Радуга в небе

Произведения выдающегося английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса — романы, повести, путевые очерки и эссе — составляют неотъемлемую часть литературы XX века. В настоящее собрание сочинений включены как всемирно известные романы, так и издающиеся впервые на русском языке. В четвертый том вошел роман «Радуга в небе», который публикуется в новом переводе. Осознать степень подлинного новаторства «Радуги» соотечественникам Д. Г. Лоуренса довелось лишь спустя десятилетия. Упорное неприятие романа британской критикой смог поколебать лишь Фрэнк Реймонд Ливис, напечатавший в середине века ряд содержательных статей о «Радуге» на страницах литературного журнала «Скрутини»; позднее это произведение заняло видное место в его монографии «Д. Г. Лоуренс-романист». На рубеже 1900-х по обе стороны Атлантики происходит знаменательная переоценка романа; в 1970−1980-е годы «Радугу», наряду с ее тематическим продолжением — романом «Влюбленные женщины», единодушно признают шедевром лоуренсовской прозы.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза
Вор
Вор

Леонид Леонов — один из выдающихся русских писателей, действительный член Академии паук СССР, Герой Социалистического Труда, лауреат Ленинской премии. Романы «Соть», «Скутаревский», «Русский лес», «Дорога на океан» вошли в золотой фонд русской литературы. Роман «Вор» написан в 1927 году, в новой редакции Л. Леонона роман появился в 1959 году. В психологическом романе «Вор», воссоздана атмосфера нэпа, облик московской окраины 20-х годов, показан быт мещанства, уголовников, циркачей. Повествуя о судьбе бывшего красного командира Дмитрия Векшина, писатель ставит многие важные проблемы пореволюционной русской жизни.

Виктор Александрович Потиевский , Леонид Максимович Леонов , Меган Уэйлин Тернер , Михаил Васильев , Роннат , Яна Егорова

Фантастика / Проза / Классическая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Романы