Читаем The Rebel Angels полностью

"But if you get caught, think of the disgrace! You, the widow of Tadeusz Theotoky, what would it be like if you were brought into court?" (I was also thinking of my own shame if it should come out that my Mother was a clouter.)

"But I don't intend to be caught," she would reply.

Nor was she ever caught. She never went to the same supermarket too often, and before she entered she became stooped, tremulous, and confused; as she padded up and down the aisles she made great play with a pair of old-fashioned spectacles – her trick was to adjust them, trying to get them to stick on her nose, and then to make a great business of reading the directions on the label of a tin she held in her right hand; meanwhile her left hand was deftly moving goods from a lower shelf into the inner pockets of a miserable old black coat she always wore on these piratical voyages. When she came at last to the check-out desk she had only one or two small things to pay for, and as she opened her purse she made sure the checker got a good view of her pitiful store of money; sometimes she would scrabble for as many as eighteen single cents to eke out the amount of her bill. Pitiful old soul! The miseries of these lonely old women who have only their Old Age Pensions to depend on! (Fearful old crook, despoiling the stupid gadje!)

I ate at home as little as I decently could, not only because I disapproved of Mamusia's method of provisioning, but also because the avails of shoplifting do not make for a balanced or delicious menu. Gypsies are terrible cooks, by modern standards, anyhow, and the household we maintained when Tadeusz was alive was a thing of the past. The evening meal after our great fight about Hollier's visit was pork and beans, heavily sprinkled with paprika, and Mamusia's special coffee, which she made by adding a little fresh coffee to the old grounds in the bottom of the pot, and boiling until wanted.

As I had foreseen, a calm followed the storm, my bruised face had been poulticed, and we had done some heavy hugging and in my case some weeping. Among Gypsies, a kiss is too important a thing for exchange after a mere family disagreement; it is for serious matters, so we had not kissed.

"Why did you tell him about the bomari? said Mamusia.

"Because it is important to his work."

"It's important to my work, but it won't be if everybody knows about it."

"I'm sure he'll respect your secrecy."

"Then he'll be the first gadjo that ever did."

"Oh Mamusia, think of Father."

"Your Father was bound to me by a great oath. Marriage is a great oath. Nothing would have persuaded him to betray any secret of mine – or I to betray him. We were married."

"I'm sure Professor Hollier would swear an oath if you asked him."

"Not to breathe a word about the bomari?"

I saw that I had made a fool of myself. "Of course he'd want to write about it," I said, wondering whether the dreadful fight would begin again.

"Write what?"

"Articles in learned journals; perhaps even a book."

"A book about the bomari?"

"No, no, not just about the bomari, but about all sorts of things like it that wise people like you have preserved for the modern world."

This was Gypsy flattery on my part, because Mamusia is convinced that she is uncommonly wise. She has proof of it; when she was born the ages of her father and mother, added together, amounted to more than a hundred years. This is an indisputable sign.

"He must be a strange teacher if he wants to teach about the bomari to all those flat-faced loafers at the University. They wouldn't know how to manage it even if they were told about it."

"Mamusia, he doesn't want to teach about it. He wants to write about it for a few very learned men like himself who are interested in the persistence of old wisdom and old belief in this modern world, which so terribly lacks that sort of wisdom. He wants to do honour to people like you who have suffered and kept silent in order to guard the ancient secrets."

"He's going to write down my name?"

"Never, if you ask him not to; he will say he learned so-and-so from a very wise woman he was so lucky as to meet under circumstances he has vowed not to reveal."

"Ah, like that?"

"Yes, like that. You know better than anyone that even if gadje knew about the bomari they could never make it work properly, because they haven't had your experience and great inherited wisdom."

"Well, little poshrat, you have started this and I suppose I must end it. I do it for you because you are Tadeusz's daughter. Nothing less than that would persuade me. Bring your wise man."

2

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор / Проза