Читаем The Russian Century: A Hundred Years of Russian Lives полностью

“I can even teach you to dance,” I told him and I took his hands and explained. “Now you just make this: one, two, three; one, two, three.” He was a very poor dancer, but I did the complicated part going backwards. The orchestra played “The Blue Danube” waltz as if we especially asked and very soon we found we could go rhythmically together. We never spoke a word; we were so fascinated by the dancing. The evening was perfect. The music; the cold, sharp air; the lights; the gracefully moving people. We felt like we already know each other, for not even conversation can bring people so close together as dancing. Already, I suppose, it was the beginning of love.

When the music stop, we talk. He tells me he is an American, and has come one year to Russia to gather material on Russian folklore; both old and new, and I tell him I’m working on the Journal de Moscou.


Nila Magidoff, Only to Travel! Only to Live!

215


Then the music play and we dance again. Then his friends call him. I will remember forever how the woman call, “Robert, come here!” It is the first English I ever remember, “Robert, come here,” and he excused himself and went to talk to them and I just left.

For several days I didn’t go back to the skating rink, but I kept very busy working in the evenings. I understood, maybe, he would come again to skate there and I was afraid of the development of this friendship because he is an American. Hundreds of people, because they were connected with foreigners, were arrested, and so I thought I had better no get involved with him.

Then I was sitting at my desk one day, writing something, and I heard two people come up and this man on the paper said very officially, “Nila, I’d like to introduce you to Mr. Robert Magidoff.” Robert asked me for a walk and I forgot all my resolutions and here we go.

After that I began to see him quite regularly. We went dating out to the tee-ater and hiking in the country and skating on the ice rink. Then suddenly an incident happened that almost ruined the romance in the bud. We were walking and a piece of dust came to my eye and there were tears just running. Robert in any circumstance, even on an uninhabited island, will always produce a clean, nice handkerchief. So it happened this time; he produced the handkerchief and gave it to me and I put it around my eye and came home with it, saying, “I will wash it and give it back tomorrow.”

The next day I washed it and put it near the window to dry and the wind blew or something and it went away. I just left the room for one second and when I came back it was gone.

I was horrified. I was sure Robert would think I wanted his friendship just for this fine handkerchief. I went to all the shops to try to find a handkerchief like this; but, my God, the few handkerchiefs I found were made of the roughest material that would tear your nose away. When I asked in one shop if they have a man’s handkerchief the clerk ask, “What, madam?”

“A handkerchief,” I say.

“I’m working here already for ten years,” he say, “and I never heard of a handkerchief.”

I even went to the second-hand stores. Americans would pay a lot with pleasure for the things they could buy in these second-hand stores: pearls, crystals, silver, rubies, diamonds, furs, grand pianos, but, of course, not one handkerchief. The old sheets and the old pillow cases when they would be torn would be used for the nose; a real handkerchief, never.

For days I would not see Robert because of this damned handkerchief. I kept telling him I had work to do and had no time to see him; but one day when I came out of my apartment house there he was waiting. I felt I ought to go through the ground I was so embarrassed. However, I never mentioned


216

Chapter Twenty-Two


the handkerchief to him until years later and, of course, by then he had completely forgot it.

It was a long time, though, before I understood a handkerchief like this one was not so important to an American. Because of the terrible shortage of all kinds of consumer things in Russia, I felt a…a…how do you say it?…a awe, but really it was more than a awe, almost a reverence for American goods. The Russian government never considered worthwhile what the people like; it never spends the brain or the money for the bright, attractive things, just the absolute necessary things. It condemned as capitalistic tricks all the miracles of the five-and-ten.

So I admired extravagantly almost everything that Robert had; but one time I admired something that made a big joke. We were going on a picnic and he came with the dark glasses and it was the first time in my life I saw the dark glasses.

“Really, you can see through them?” I asked.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Ее Величества России
Адмирал Ее Величества России

Что есть величие – закономерность или случайность? Вряд ли на этот вопрос можно ответить однозначно. Но разве большинство великих судеб делает не случайный поворот? Какая-нибудь ничего не значащая встреча, мимолетная удача, без которой великий путь так бы и остался просто биографией.И все же есть судьбы, которым путь к величию, кажется, предначертан с рождения. Павел Степанович Нахимов (1802—1855) – из их числа. Конечно, у него были учителя, был великий М. П. Лазарев, под началом которого Нахимов сначала отправился в кругосветное плавание, а затем геройски сражался в битве при Наварине.Но Нахимов шел к своей славе, невзирая на подарки судьбы и ее удары. Например, когда тот же Лазарев охладел к нему и настоял на назначении на пост начальника штаба (а фактически – командующего) Черноморского флота другого, пусть и не менее достойного кандидата – Корнилова. Тогда Нахимов не просто стоически воспринял эту ситуацию, но до последней своей минуты хранил искреннее уважение к памяти Лазарева и Корнилова.Крымская война 1853—1856 гг. была последней «благородной» войной в истории человечества, «войной джентльменов». Во-первых, потому, что враги хоть и оставались врагами, но уважали друг друга. А во-вторых – это была война «идеальных» командиров. Иерархия, звания, прошлые заслуги – все это ничего не значило для Нахимова, когда речь о шла о деле. А делом всей жизни адмирала была защита Отечества…От юности, учебы в Морском корпусе, первых плаваний – до гениальной победы при Синопе и героической обороны Севастополя: о большом пути великого флотоводца рассказывают уникальные документы самого П. С. Нахимова. Дополняют их мемуары соратников Павла Степановича, воспоминания современников знаменитого российского адмирала, фрагменты трудов классиков военной истории – Е. В. Тарле, А. М. Зайончковского, М. И. Богдановича, А. А. Керсновского.Нахимов был фаталистом. Он всегда знал, что придет его время. Что, даже если понадобится сражаться с превосходящим флотом противника,– он будет сражаться и победит. Знал, что именно он должен защищать Севастополь, руководить его обороной, даже не имея поначалу соответствующих на то полномочий. А когда погиб Корнилов и положение Севастополя становилось все более тяжелым, «окружающие Нахимова стали замечать в нем твердое, безмолвное решение, смысл которого был им понятен. С каждым месяцем им становилось все яснее, что этот человек не может и не хочет пережить Севастополь».Так и вышло… В этом – высшая форма величия полководца, которую невозможно изъяснить… Перед ней можно только преклоняться…Электронная публикация материалов жизни и деятельности П. С. Нахимова включает полный текст бумажной книги и избранную часть иллюстративного документального материала. А для истинных ценителей подарочных изданий мы предлагаем классическую книгу. Как и все издания серии «Великие полководцы» книга снабжена подробными историческими и биографическими комментариями; текст сопровождают сотни иллюстраций из российских и зарубежных периодических изданий описываемого времени, с многими из которых современный читатель познакомится впервые. Прекрасная печать, оригинальное оформление, лучшая офсетная бумага – все это делает книги подарочной серии «Великие полководцы» лучшим подарком мужчине на все случаи жизни.

Павел Степанович Нахимов

Биографии и Мемуары / Военное дело / Военная история / История / Военное дело: прочее / Образование и наука
100 знаменитых тиранов
100 знаменитых тиранов

Слово «тиран» возникло на заре истории и, как считают ученые, имеет лидийское или фригийское происхождение. В переводе оно означает «повелитель». По прошествии веков это понятие приобрело очень широкое звучание и в наши дни чаще всего используется в переносном значении и подразумевает правление, основанное на деспотизме, а тиранами именуют правителей, власть которых основана на произволе и насилии, а также жестоких, властных людей, мучителей.Среди героев этой книги много государственных и политических деятелей. О них рассказывается в разделах «Тираны-реформаторы» и «Тираны «просвещенные» и «великодушные»». Учитывая, что многие служители религии оказывали огромное влияние на мировую политику и политику отдельных государств, им посвящен самостоятельный раздел «Узурпаторы Божественного замысла». И, наконец, раздел «Провинциальные тираны» повествует об исторических личностях, масштабы деятельности которых были ограничены небольшими территориями, но которые погубили множество людей в силу неограниченности своей тиранической власти.

Валентина Валентиновна Мирошникова , Илья Яковлевич Вагман , Наталья Владимировна Вукина

Биографии и Мемуары / Документальное