Читаем The Schwa Was Here полностью

She reached over to pet Moxie, who sat next to her in the aisle, content as long as he was petted every few minutes. "Some people are good at being blind, others aren't," and then she smiled. "I'm very good."

"Great. We'll call you the Amazing Lexis."

"I like that."

"And now," I announced, "the Amazing Lexis, through her supersonic skills of perceptive-ability"—she giggled—"will tell me how many fingers I am holding up." I held up three fingers.

"Um ... two!"

"Wowl" I said. "You're rightl That's amazingl"

"You're lying."

"How do you know?"

"There's only a one-in-four chance that I'd get it right—one- in-five if you counted your thumb as a finger—so the odds were against it. And besides, 'lie' was written all over your voice."

I laughed, truly impressed. "The Amazing Lexis strikes again."

Lexie grinned for a moment, and I noticed how her smile fit with her half-closed eyes. It was like the face you make when you're tasting something unbelievable, like my dad's eggplant Parmesan, which is poison in anyone else's hands.

Lexie reached over to pet Moxie again. "Too bad Calvin couldn't come with us."

"Oh," I said. "Yeah, right." I probably would have gone the whole night without thinking about him once, and now I felt a little guilty about that—and annoyed that I felt guilty—and ir­ritated that I was annoyed. "Why would you want the Schwa on a date with us, anyway?"

"This isn't a date," Lexie said. "People don't get paid to go on a date."

She thought she had me there. "Well, you're not supposed to know I'm getting paid—and since you know and are still let­ting me take you out, it is a date."

She didn't say anything to that. Maybe she just couldn't argue with my logic.

"There's something ... unusual about Calvin," she said.

"He's visibly impaired," I told her. "Observationally chal­lenged."

"He thinks he's invisible?"

"He is invisible ... kind of."

Lexie screwed up her lips so they looked kind of like the red scrunchy she wore in her hair, then said, "No, it's more than that. There's something else about him that either you don't know or you're just not telling me."

"Well, his mother either disappeared in Waldbaum's super­market or got chopped up by his father, who sent pieces to all fifty states. No one's really sure which it is."

"Hmm," Lexie said. "That's bound to have an effect on a per­son, either way."

"He seems okay to me." "He's very sweet," Lexie added.

"Ripe is the word," I said. "He's gotta start wearing deodorant."

The lights in the amphitheater started to dim, and the crowd began cheering for the band to start.

"Maybe you should walk the dogs," Lexie said.

"Huh?"

"I said maybe you should walk the dogs, and Calvin should be my escort."

I wasn't expecting that. It hit me in a place I didn't know was there. All I could think of was one of those medical shows. They're operating on some poor slob, they accidentally nick an artery, and he starts gushing. "We got a bleederl" the surgeon yells, and everybody comes rushing to the operating table. No­body was rushing to me, though.

"Sure," I said. "If that's what you want."

The band began to play, and I quickly wiped away the tears I was bleeding, even though I knew she couldn't see them.

***

Lexie confronted her grandfather the next morning, telling him she knew that he paid boys to hang around with her. I showed up at Crawley's that afternoon, determined to quit before I got fired, but Crawley didn't give me the satisfaction.

"You are a miserable failure," the old man told me. "You couldn't even keep our financial arrangement a secret."

"She already knew," I told him.

"How could she already know? What do you take me for, an idiot?"

"Sometimes, yeah."

He grunted, then threw a chew toy at Fortitude, who was gnawing on his shoe. The toy bounced off the dog's nose, and she went for it, trotting off happily with the toy in her jaws.

"Apparently, whatever you did, it disgusted my granddaugh­ter enough that she'd rather be with that Schwa kid than with you. You are hereby demoted to dog walker again."

"Who said I'm doing anything for you anymore?"

"You did," Crawley said calmly. "You accepted twelve weeks of community service."

"Well, now I unaccept it."

"Hmmph. Too bad," Crawley said. " I was actually beginning to think you had some personal integrity."

I grit my teeth. I don't know why it mattered what he thought of me, but it did. He was right; I was a miserable failure—even at quitting.

"Do you want me to walk the dogs now or later?"

"Walk them at your leisure," he said, and rolled off. For once he didn't gloat over his little victory.

I went to get the leashes and spent my afternoon trying to think of nothing but walking dogs.

10 Earthquakes, Nuclear Winter, and the End of Life as We Know It, over Linguini


Перейти на страницу:

Похожие книги

Пока нормально
Пока нормально

У Дуга Свитека и так жизнь не сахар: один брат служит во Вьетнаме, у второго криминальные наклонности, с отцом вообще лучше не спорить – сразу врежет. И тут еще переезд в дурацкий городишко Мэрисвилл. Но в Мэрисвилле Дуга ждет не только чужое, мучительное и горькое, но и по-настоящему прекрасное. Так, например, он увидит гравюры Одюбона и начнет рисовать, поучаствует в бродвейской постановке, а главное – познакомится с Лил, у которой самые зеленые глаза на свете.«Пока нормально» – вторая часть задуманной Гэри Шмидтом трилогии, начатой повестью «Битвы по средам» (но главный герой поменялся, в «Битвах» Дуг Свитек играл второстепенную роль). Как и в первой части, Гэри Шмидт исследует жизнь обычной американской семьи в конце 1960-х гг., в период исторических потрясений и войн, межпоколенческих разрывов, мощных гражданских движений и слома привычного жизненного уклада. Война во Вьетнаме и Холодная война, гражданские протесты и движение «детей-цветов», домашнее насилие и патриархальные ценности – это не просто исторические декорации, на фоне которых происходит действие книги. В «Пока нормально» дыхание истории коснулось каждого персонажа. И каждому предстоит разобраться с тем, как ему теперь жить дальше.Тем не менее, «Пока нормально» – это не историческая повесть о событиях полувековой давности. Это в первую очередь книга для подростков о подростках. Восьмиклассник Дуг Свитек, хулиган и двоечник, уже многое узнал о суровости и несправедливости жизни. Но в тот момент, когда кажется, что выхода нет, Гэри Шмидт, как настоящий гуманист, приходит на помощь герою. Для Дуга знакомство с работами американского художника Джона Джеймса Одюбона, размышления над гравюрами, тщательное копирование работ мастера стали ключом к открытию самого себя и мира. А отчаянные и, на первый взгляд, обреченные на неудачу попытки собрать воедино распроданные гравюры из книги Одюбона – первой настоящей жизненной победой. На этом пути Дуг Свитек встретил новых друзей и первую любовь. Гэри Шмидт предлагает проверенный временем рецепт: искусство, дружба и любовь, – и мы надеемся, что он поможет не только героям книги, но и читателям.Разумеется, ко всему этому необходимо добавить прекрасный язык (отлично переданный Владимиром Бабковым), закрученный сюжет и отличное чувство юмора – неизменные составляющие всех книг Гэри Шмидта.

Гэри Шмидт

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей