Читаем The Sense of an Ending полностью

I now became a regular at the pub as well as the shop. I didn’t join the book club or participate in quiz night, but regularly sat at a small table by the window and worked my way through the menu. What was I hoping for? Probably to get into conversation at some point with the young care worker I’d seen escorting the quintet that first afternoon; or even, perhaps, with the badge man, who seemed the most affable and approachable. I was patient without any sense of being so; I no longer counted the hours; and then, one early evening, I saw all five of them approaching, shepherded by the same woman. Somehow, I wasn’t even surprised. The two regulars came into the pub; the other three went into the shop with the minder.

I got up, leaving my biro and newspaper on the table as signs that I would return. At the shop’s entrance I picked up a yellow plastic basket and wandered slowly round. At the end of an aisle the three of them were clustered in front of a choice of washing-up liquids, gravely debating which to buy. The space was narrow, and I said a loud ‘Excuse me’ as I approached. The gangly fellow with glasses immediately pressed himself, face inwards, against shelves of kitchen stuff, and all three fell silent. As I passed, the badge man looked me in the face. ‘Evening,’ I said with a smile. He carried on looking, then bowed from the neck. I left it at that and returned to the pub.

A few minutes later the three of them joined the two drinkers. The care woman went to the bar and ordered. I was struck by the fact that while they’d been boisterous and childlike in the street, they were shy and whispering in the shop and pub. Soft drinks were carried across to the newcomers. I thought I heard the word ‘birthday’ but might have been mistaken. I decided that it was time to order food. My path to the bar would take me close by them. I had no actual plan. The three who had come in from the shop were still standing, and they turned slightly as I approached. I addressed a second cheery ‘Evening!’ to the badge man, who responded as before. The gangly bloke was now in front of me and as I was about to make my way past I stopped and looked at him properly. He was about forty, just over six feet, with a pallid skin and thick-lensed glasses. I could sense he was keen to turn his back again. But instead, he did something unexpected. He took off his glasses and looked me full in the face. His eyes were brown and gentle.

Almost without thinking, I said to him quietly, ‘I’m a friend of Mary’s.’

I watched as he first began to smile, then panic. He turned away, gave a muted whine, shuffled close to the Indian woman, and took her hand. I carried on to the bar, put half a buttock on a stool and started examining the menu. A moment or two later, I became aware of the black carer beside me.

‘I’m sorry,’ I said. ‘I hope I didn’t do anything wrong.’

‘I’m not sure,’ she replied. ‘It’s not good to startle him. Especially now.’

‘I met him once before, with Mary when she came over one afternoon. I’m a friend of hers.’

She looked at me, as if trying to assess my motives and my truthfulness. ‘Then you’ll understand,’ she said quietly, ‘won’t you?’

‘Yes, I do.’

And the thing was, I did. I didn’t need to talk to the badge man or the male carer. Now I knew.

I saw it in his face. It’s not often that’s true, is it? At least, not for me. We listen to what people say, we read what they write — that’s our evidence, that’s our corroboration. But if the face contradicts the speaker’s words, we interrogate the face. A shifty look in the eye, a rising blush, the uncontrollable twitch of a face muscle — and then we know. We recognise the hypocrisy or the false claim, and the truth stands evident before us.

But this was different, simpler. There was no contradiction — I simply saw it in his face. In the eyes, their colour and expression, and in the cheeks, their pallor and underlying structure. Corroboration came from his height, and the way his bones and muscles arranged that height. This was Adrian’s son. I didn’t need a birth certificate or DNA test — I saw it and felt it. And of course the dates matched: he would be about this age now.

My first reaction was, I admit, solipsistic. I couldn’t avoid remembering what I’d written in the part of my letter addressed to Veronica: ‘It’s just a question of whether you can get pregnant before he discovers you’re a bore.’ I hadn’t even meant it at the time — I was just flailing around, trying to find a way to hurt. In fact, all the time I was going out with Veronica, I found her many things — alluring, mysterious, disapproving — but never boring. And even in my recent dealings with her, though the adjectives might be updated — exasperating, stubborn, haughty, yet still, in a way, alluring — I never found her boring. So it was as false as it was hurtful.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза
Дегустатор
Дегустатор

«Это — книга о вине, а потом уже всё остальное: роман про любовь, детектив и прочее» — говорит о своем новом романе востоковед, путешественник и писатель Дмитрий Косырев, создавший за несколько лет литературную легенду под именем «Мастер Чэнь».«Дегустатор» — первый роман «самого иностранного российского автора», действие которого происходит в наши дни, и это первая книга Мастера Чэня, события которой разворачиваются в Европе и России. В одном только Косырев остается верен себе: доскональное изучение всего, о чем он пишет.В старинном замке Германии отравлен винный дегустатор. Его коллега — винный аналитик Сергей Рокотов — оказывается вовлеченным в расследование этого немыслимого убийства. Что это: старинное проклятье или попытка срывов важных политических переговоров? Найти разгадку для Рокотова, в биографии которого и так немало тайн, — не только дело чести, но и вопрос личного характера…

Мастер Чэнь

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза