Читаем The Sense of an Ending полностью

Dear Veronica,

I realise that I am probably the last person you want to hear from, but I hope you will read this message through to the end. I don’t expect you to reply to it. But I have spent some time re-evaluating things, and would like to apologise to you. I don’t expect you to think better of me — but then, you could hardly think any worse. That letter of mine was unforgiveable. All I can say is that my vile words were the expression of a moment. They were a genuine shock for me to read again after all these years.I don’t expect you to hand over Adrian’s diary. If you’ve burnt it, there’s an end to it. If you haven’t, then obviously, as it was written by the father of your son, it belongs to you. I’m puzzled why your mother left it to me in the first place, but that’s no matter.I’m sorry to have been so vexatious. You were trying to show me something and I was too crass to understand. I would like to wish you and your son a peaceful life, as far as that’s possible in the circumstances. And if at any time I can do anything for either of you, I hope you won’t hesitate to get in touch.

Yours, Tony

It was the best I could do. It wasn’t as good as I’d wanted, but at least I meant every word of it. I had no hidden agenda. I didn’t secretly hope for anything out of it. Not a diary, not Veronica’s good opinion, not even an acceptance of my apology.

I can’t say whether I felt better or worse after sending it. I felt not very much. Exhausted, emptied-out. I had no desire to tell Margaret about what had happened. I thought more often of Susie, and of the luck any parent has when a child is born with four limbs, a normal brain, and the emotional make-up that allows the child, the girl, the woman to lead any sort of life. May you be ordinary, as the poet once wished the new-born baby.

My life continued. I recommended books to the sick, the recovering, the dying. I read a book or two myself. I put out my recycling. I wrote to Mr Gunnell and asked him not to pursue the matter of the diary. One late afternoon, on a whim, I drove round the North Circular, did some shopping and had supper at the William IV. I was asked if I’d been away on holiday. In the shop I said yes, in the pub I said no. The answers hardly seemed of consequence. Not much did. I thought of the things that had happened to me over the years, and of how little I had made happen.

At first I assumed it was an old email, mistakenly re-sent. But my heading had been left there: ‘Apology’. Below, my message was undeleted. Her reply went: ‘You still don’t get it. You never did, and you never will. So stop even trying.’

I left the exchange in my inbox and occasionally reread it. If I hadn’t decided on cremation and a scattering, I could have used the phrase as an epitaph on a chunk of stone or marble: ‘Tony Webster — He Never Got It’. But that would be too melodramatic, even self-pitying. How about ‘He’s On His Own Now’? That would be better, truer. Or maybe I’ll stick with: ‘Every Day is Sunday’.

Occasionally, I would drive over to the shop and the pub again. They were places where I always felt a sense of calm, odd as that may sound; also, a sense of purpose, perhaps the last proper purpose of my life. As before, I never thought I was wasting my time. This was what my time might as well be for. And both were friendly places — at least, friendlier than their equivalents where I lived. I had no plan: so what else is new? I hadn’t had a ‘plan’ for years. And my revival of feeling — if that’s what it had been — towards Veronica could scarcely be counted as a plan. More of a brief, morbid impulse, an appendix to a short history of humiliation.

One day, I said to the barman, ‘Do you think you could do me thin chips for a change?’

‘How do you mean?’

‘You know, like in France — the thin ones.’

‘No, we don’t do them.’

‘But it says on the menu your chips are hand-cut.’

‘Yes.’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза
Дегустатор
Дегустатор

«Это — книга о вине, а потом уже всё остальное: роман про любовь, детектив и прочее» — говорит о своем новом романе востоковед, путешественник и писатель Дмитрий Косырев, создавший за несколько лет литературную легенду под именем «Мастер Чэнь».«Дегустатор» — первый роман «самого иностранного российского автора», действие которого происходит в наши дни, и это первая книга Мастера Чэня, события которой разворачиваются в Европе и России. В одном только Косырев остается верен себе: доскональное изучение всего, о чем он пишет.В старинном замке Германии отравлен винный дегустатор. Его коллега — винный аналитик Сергей Рокотов — оказывается вовлеченным в расследование этого немыслимого убийства. Что это: старинное проклятье или попытка срывов важных политических переговоров? Найти разгадку для Рокотова, в биографии которого и так немало тайн, — не только дело чести, но и вопрос личного характера…

Мастер Чэнь

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза