Читаем The Storm полностью

Mind your own business—hold your tongue, if you can't do anything better.

Why do you stand there shilly-shallying? I can see by your face what's in

your mind.

KABANOV.

Why, what?

VARVARA.

What?—Why, that you want to go in and have a drink with Saviol

Prokofitch. Eh? isn't that it?

KABANOV.

You've hit it, old girl.

KATERINA.

Come back quickly, Tihon dear, or mamma will be scolding again.

VARVARA.

Yes, indeed, you must look sharp, or you'll know what to expect.

KABANOV.

I should think I do!

VARVARA.

We've no great desire to get into a row for your sake either.

KABANOV.

I'll fly. Wait for me!

[Goes.

SCENE VII

KATERINA and VARVARA.

KATERINA.

So you are sorry for me, Varia?

VARVARA (looking away).

Of course, I am.

KATERINA.

Then you love me, don't you? (Kisses her warmly.)

VARVARA.

Love you? Of course.

KATERINA. Thank you! you are so sweet, I love you dearly. (Silence) Do you know what I'm thinking?

VARVARA.

What?

KATERINA.

What a pity people can't fly!

VARVARA.

I don't know what you mean.

KATERINA. What a pity people can't fly like birds. Do you know I sometimes fancy I'm a bird. When one stands on a high hill, one feels a longing to fly. One would take a little run, throw up one's arms, and fly away! Couldn't we try it now? (Makes as though she would run.)

VARVARA.

What will you make up next?

KATERINA (sighs). How I used to love play and frolic! But in your house I'm growing old and spiritless.

VARVARA.

Do you suppose I don't see it?

KATERINA. How different I used to be! I lived without a care in my heart, as free as a bird. Mother adored me, dressed me up like a doll, and never forced me to work; I could do just as I liked. Do you know how I passed my days as a girl? I'll tell you. I used to get up early; if it was summer I used to go to the spring, and bathe, and bring back water with me, and water all the flowers in the house, every one of them. Then mother and I used to go to church, and all the pilgrim women—our house was simply full of pilgrims and holy women. We used to come back from church, and sit down to some work, often embroidery in gold on velvet, while the pilgrim women would tell us where they had been, what they had seen, and the different ways of living in the world, or else they would sing songs. And so the time would pass till dinner. Then the older women lay down for a nap, while I would run about in the garden. Then evensong, and in the evening, stories and singing again. Ah, those were happy days!

VARVARA.

But it's pretty much the same with us, if you come to that.

KATERINA. Yes, but here one feels somehow in a cage. And how passionately I loved being in church! It was like stepping into Paradise, and I saw no one and had no thought of time and did not hear when the service was over. It was just as if it were all in one second. Mother used to say that often everyone looked at me and wondered what had come over me! And you know, on a sunny day, such a column of light streamed down from the golden cupola, and a sort of mist moving in the light, like smoke, and at times I seemed to see angels flying and singing in that bright light. And sometimes, dear girl, I would get up at night—we had lamps always burning all over our house,—and fall down in some corner and pray till morning. Or I would go out into the garden early in the morning, when the sun was just rising, fall on my knees and pray and weep, and not know myself what I prayed and wept for; and so they would find me sometimes. And what I was praying for then, what I besought God for—I couldn't say. I wanted nothing, I had enough of everything. And what dreams I used to have, dear Varia, what lovely dreams! Golden temples or gardens of some wonderful sort, and voices of unseen spirits singing, and the sweet scent of cypress and mountains and trees, not such as we always see, but as they are painted in the holy pictures. And sometimes I seemed to be flying, simply flying in the air. I dream sometimes now, but not often, and never dreams like those.

VARVARA.

Why, what then?

KATERINA (after a pause).

I shall die soon.

VARVARA.

What nonsense!

KATERINA. No, I know I shall die. Oh, dear girl, something not good is happening with me, something strange. It has never been like this with me before. There is something in me so incomprehensible. As though I were beginning to live again, or … I don't know what.

VARVARA.

What is the matter with you?

KATERINA (taking her hand). I'll tell you, Varia; some dreadful sin is coming upon me! I have such a terror in my heart, such terror! As though I am standing on the edge of a precipice and someone is pushing me in, and I have nothing to cling to.

[Clutches her head in her hand.]

VARVARA.

What's wrong with you? You can't be well.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное / Драматургия / Критика
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения