“You have a long way to go yet (вам еще долго нужно/придется идти: «вы имеете долгий путь идти еще»),” said the rabbit (сказал кролик); “the cave is on an island in the sea (пещера находится на острове в море); but I am going that way (но я иду туда же = нам по пути: «я есть идущий тем путем»), and if you jump on my back (и если вы запрыгнете на мою спину) I will give you a lift (я вас подвезу;
“You have a long way to go yet,” said the rabbit; “the cave is on an island in the sea; but I am going that way, and if you jump on my back I will give you a lift.”
The little brothers thanked the rabbit very much (братишки: «маленькие братья» горячо: «очень много» поблагодарили кролика), as they were feeling tired (поскольку они чувствовали себя уставшими) after their hard work (после своей: «их» тяжелой работы). As soon as they were safely seated (как только они надежно уселись: «были усажены»;
The little brothers thanked the rabbit very much, as they were feeling tired after their hard work. As soon as they were safely seated the rabbit started off.
On and on they went (/все/ дальше и дальше шли они) until they had left the dark forest far behind (пока не оставили темный лес далеко позади;
On and on they went until they had left the dark forest far behind, and were on the sea-shore. Here the rabbit stopped, saying, “I can take you no farther; you have now to cross the water, and must consult the Great Fish. He will appear if you knock three times on the rock. Take also this red dust, you will find it useful;” and putting a little bag of red dust into Red-Cap's hand the rabbit ran off.
The goblins did as the rabbit had told them (гоблины сделали /так/, как сказал им кролик), and when they had knocked three times on a rock (и когда они постучали трижды по скале) a large fish raised itself (большая рыба поднялась: «подняла себя»;
The goblins did as the rabbit had told them, and when they had knocked three times on a rock a large fish raised itself slowly out of the water and said, “Why have you called me?”
“Please will you tell us (скажи нам, пожалуйста: «пожалуйста, захочешь ли ты сказать нам = будь добр, скажи, пожалуйста») how to get to the fairies' cave (как добраться до пещеры фей)?” said Blue-Cap (сказал Синий Колпак).
“Look between the rocks so green (посмотрите между скал, столь зеленых),
There a boat will soon be seen (там лодка скоро будет видна = там скоро появится лодка;
In the boat you all must sail (в лодке вы все должны поплыть;
Wafted gently by the gale (подгоняемые тихонько ветерком;
said the fish (сказала рыба), and sank again (и опустилась/погрузилась снова) beneath the blue waves (среди голубых волн).
“Please will you tell us how to get to the fairies' cave?” said Blue-Cap.
“Look between the rocks so green,
There a boat will soon be seen;
In the boat you all must sail,
Wafted gently by the gale.”
said the fish, and sank again beneath the blue waves.