Bettelheim suggests some of the determinations that shaped the scientistic translation strategy of the
When Freud appears to be either more abstruse or more dogmatic in English translation than in the original German, to speak about abstract concepts rather than about the reader himself, and about man’s mind rather than about his soul, the probable explanation isn’t mischievousness or carelessness on the translators’ part but a deliberate wish to perceive Freud strictly within the framework of medicine.
The domesticating method at work in the translations of the