Читаем The Wanderer полностью

Dai Davies came to consciousness dreadfully cold and biting wood. He managed to get his elbows on the wood — rocking it as he did, and realizing it was the midthwart of the skiff — and to lift his face up off the wood and prop it on his hands. Over the gunwales he saw only the dark plain of the swollen Bristol Channel with a few tiny distant lights that might be Monmouth or Glamorgan or Somerset, or the lights of boats, except it was hard to tell them from the scattering of the dim stars.

He felt the cold cylinder of a bottle against his chest. He twisted off the cap and got down a mouthful of Scotch. It didn’t warm him at all, but it seemed to sting him a little more alive. The bottle slipped from his hand and gurgled out on the strakes. His mind wasn’t working yet. All that would come into it was the thought that a lot of Wales must be under him, including the Severn Experimental Tidal Power Station. The first part of that thought recalled scraps of Dylan Thomas’ poetry which he mumbled disjointedly: “Only the drowned deep bells of sheep and churches…dark shoals every holy field…Under the stars of Wales, Cry, Multitudes of arks! (Skiff-ark. Noah solo.) Across the water liddled lands…Ahoy, old sea-legged fox…Dai Mouse! (Die!)…the flood flowers now.”

At regular intervals the skiff lurched. Dai laboriously worked his mind around to the thought that the low little waves might be the dying undulations of Atlantic combers rolling up-Bristol against the turned tide. But what was it that was speckling their tiny crests with burgundy and beer, with blood and gold?

Then the lurching swung the skiff around and he saw, risen in the east, the purple bulk of the Wanderer with a golden dragon curling on it. Floating before the dragon was a triangular golden shield. Swinging into view around this foreign globe was a curved, fat white granular spindle, like the gleaming cocoon of some great white moth. Memories filtering up of the crazy Yankee news reports, and perhaps the thought-chain of moth, Luna moth, Luna told him that the spindle was the same moon to whom he and Dick Hillary had bid goodnight fifteen hours ago.

Speechless and still, he soaked in the sight for as long as he could bear. Then as the cold set him shivering convulsively and as the skiff swung away from the sight, moving faster now, and as the lurchings became stronger, he found the nearly empty bottle and took a careful swig from it. Then he wriggled himself up until he was sitting on the mid-thwart, found the two brooms and set them in the oarlocks and began to row.

Sober, or only vigorously drunk after resting, he just might have been able to pull out of his predicament, although the tide had begun to ebb fast and he was nearer Severn Channel than the Somerset shore. But he only rowed enough with his brooms to keep the skiff heading seaward and west, so he could watch the heavenly prodigy. And as he watched, he muttered and crooned: “Mona, dear moon-bach…got yourself a new man, I see…a fierce emperor come to burn the world with water…you’re raped and broken, Mona mine, but more beautiful than ever, spinning a new shape out of your tragedy…is it a white ring you would be?…I’m your poet still, Luna’s poet, lonely…I’m a Loner, a new Loner, Welsh Loner, not Wolf, going to row to America this night just to watch you…while the Lutine bell tolls unceasingly at Lloyds for the ships and cities drowned until the tide stills that, too, and there is only a faint clangor going around the world deep under the seas.…”

The rollers grew higher, foaming golden and wine. A quarter mile beyond the bow, had he ever turned to look ahead, a nasty cross-chop was developing, the net of jewel-flecked waves spurting high at the knots.


Bagong Bung, tiny beside his big Australian engineer, watched the rust-holed, weed-festooned stack rise by visible stages from the sparkling water fifty yards beyond the bow of the “Machan Lumpur” as the Wanderer set over Vietnam and the sun rose over Hainan.

A lively current strained at the lacy stack and foamed through its holes and tugged at the “Machan Lumpur,” too, so that the tiny steamer had to keep her screw turning just to hold her position, as the Gulf of Tonkin went on emptying into the South China Sea.

A low sonorous sound came from the south, like a very distant jet boom. The two men on the “Machan Lumpur” barely noted it. They had no way of knowing it brought news of the explosion of the volcanic islet of Krakatoa in the Sunda Strait, two and a half hours ago.

And now the colorfully-encrusted bridge of the wreck came into sight, and the current began to slacken. As the full length of the sunken ship became apparent, Bagong hung knew to a certainty it was the “Sumatra Queen.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Акселерандо
Акселерандо

Тридцать лет назад мы жили в мире телефонов с дисками и кнопками, библиотек с бумажными книжками, игр за столами и на свежем воздухе и компьютеров где-то за стенами институтов и конструкторских бюро. Но компьютеры появились у каждого на столе, а потом и в сумке. На телефоне стало возможным посмотреть фильм, игры переместились в виртуальную реальность, и все это связала сеть, в которой можно найти что угодно, а идеи распространяются в тысячу раз быстрее, чем в биопространстве старого мира, и быстро находят тех, кому они нужнее и интереснее всех.Манфред Макс — самый мощный двигатель прогресса на Земле. Он генерирует идеи со скоростью пулемета, он проверяет их на осуществимость, и он знает, как сделать так, чтобы изобретение поскорее нашло того, кто нуждается в нем и воплотит его. Иногда они просто распространяются по миру со скоростью молнии и производят революцию, иногда надо как следует попотеть, чтобы все случилось именно так, а не как-нибудь намного хуже, но результат один и тот же — старанием энтузиастов будущее приближается. Целая армия электронных агентов помогает Манфреду в этом непростом деле. Сначала они — лишь немногим более, чем программы автоматического поиска, но усложняясь и совершенствуясь, они понемногу приобретают черты человеческих мыслей, живущих где-то там, in silico. Девиз Манфреда и ему подобных — «свободу технологиям!», и приходит время, когда электронные мыслительные мощности становятся доступными каждому. Скорость появления новых изобретений и идей начинает неудержимо расти, они приносят все новые дополнения разума и «железа», и петля обратной связи замыкается.Экспонента прогресса превращается в кривую с вертикальной асимптотой. Что ждет нас за ней?

Чарлз Стросс

Научная Фантастика
Бич Божий
Бич Божий

Империя теряет свои земли. В Аквитании хозяйничают готы. В Испании – свевы и аланы. Вандалы Гусирекса прибрали к рукам римские провинции в Африке, грозя Вечному Городу продовольственной блокадой. И в довершение всех бед правитель гуннов Аттила бросает вызов римскому императору. Божественный Валентиниан не в силах противостоять претензиям варвара. Охваченный паникой Рим уже готов сдаться на милость гуннов, и только всесильный временщик Аэций не теряет присутствия духа. Он надеется спасти остатки империи, стравив вождей варваров между собою. И пусть Европа утонет в крови, зато Великий Рим будет стоять вечно.

Владимир Гергиевич Бугунов , Евгений Замятин , Михаил Григорьевич Казовский , Сергей Владимирович Шведов , Сергей Шведов

Приключения / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Историческая литература / Исторические приключения