The cardinal left the king’s side and joined the church attendant who had been trying to attract his attention.
Комментарии
(34)
Attendant. Это слово входит с состав многих словосочетаний, обозначая человека, служащего в общественном месте:church attendant – церковный служитель;
museum attendant – музейный смотритель;
parking attendant – парковщик;
gas station attendant – работник бензозаправочной станции, заправщик;
cloakroom attendant – гардеробщик;
house attendant – консьерж;
flight attendant – бортпроводник, стюард, стюардесса.
(35) The guests are growing impatient.
Здесь глагол grow выступает синонимом глагола become – «становиться». При этом переход из одного состояния в другое происходит постепенно:grow impatient – терять терпение; проявлять всё большие признаки нетерпения;
grow old – стареть;
grow fat – толстеть;
He grew braver with time. – Со временем он стал более смелым.
(36)
Coldfeet? Get cold feet значит струсить в последнюю минуту, смалодушничать, спасовать. Например:She got cold feet and cancelled her wedding just one week before the ceremony. – Она струсила и отменила свадьбу всего за неделю до свадебной церемонии.
Davie and Sandy were supposed to fly to Denver, but Sandy got cold feet about flying so they had to take a bus. – Дейви и Сэнди должны были лететь в Денвер, но Сэнди струсила в последний момент и отказалась лететь; поэтому они поехали автобусом.
(37)
Missyourguess значит «ошибиться в своих предположениях» ((38)
Sire – «сир», почтительное обращение к королю. Обратите внимание на произношение этого слова, не путайте его со словом Sir.3.
Characters:
Cardinal Mozzarella
Chief of Gendarmes
The Cardinal found the Chief of Gendarmes watching the wedding guests through a hole in the thin partition wall.