Читаем The White Company полностью

"It was the picture of St. Remy, man, of which I have been discoursing."

"You are indeed," cried Ford, laughing, "a Goth, Hun, and Vandal, with all the other hard names which the old man called us. How could you think so much of a smear of pigments, when there was such a picture painted by the good God himself in the very room with you? But who is this?"

"If it please you, sirs," said an archer, running across to them, "Aylward and others would be right glad to see you. They are within here. He bade me say to you that the Lord Loring will not need your service to-night, as he sleeps with the Lord Chandos."

"By my faith!" said Ford, "we do not need a guide to lead us to their presence." As he spoke there came a roar of singing from the tavern upon the right, with shouts of laughter and stamping of feet. Passing under a low door, and down a stone-flagged passage, they found themselves in a long narrow hall lit up by a pair of blazing torches, one at either end. Trusses of straw had been thrown down along the walls, and reclining on them were some twenty or thirty archers, all of the Company, their steel caps and jacks thrown off, their tunics open and their great limbs sprawling upon the clay floor. At every man's elbow stood his leathern blackjack of beer, while at the further end a hogshead with its end knocked in promised an abundant supply for the future. Behind the hogshead, on a half circle of kegs, boxes, and rude settles, sat Aylward, John, Black Simon and three or four other leading men of the archers, together with Goodwin Hawtayne, the master-shipman, who had left his yellow cog in the river to have a last rouse with his friends of the Company. Ford and Alleyne took their seats between Aylward and Black Simon, without their entrance checking in any degree the hubbub which was going on.

"Ale, mes camarades?" cried the bowman, "or shall it be wine? Nay, but ye must have the one or the other. Here, Jacques, thou limb of the devil, bring a bottrine of the oldest vernage, and see that you do not shake it. Hast heard the news?"

"Nay," cried both the squires.

"That we are to have a brave tourney."

"A tourney?"

"Aye, lads. For the Captal du Buch hath sworn that he will find five knights from this side of the water who will ride over any five Englishmen who ever threw leg over saddle; and Chandos hath taken up the challenge, and the prince hath promised a golden vase for the man who carries himself best, and all the court is in a buzz over it."

"Why should the knights have all the sport?" growled Hordle John. "Could they not set up five archers for the honor of Aquitaine and of Gascony?"

"Or five men-at-arms," said Black Simon.

"But who are the English knights?" asked Hawtayne.

"There are three hundred and forty-one in the town," said Aylward, "and I hear that three hundred and forty cartels and defiances have already been sent in, the only one missing being Sir John Ravensholme, who is in his bed with the sweating sickness, and cannot set foot to ground."

"I have heard of it from one of the archers of the guard," cried a bowman from among the straw; "I hear that the prince wished to break a lance, but that Chandos would not hear of it, for the game is likely to be a rough one."

"Then there is Chandos."

"Nay, the prince would not permit it. He is to be marshal of the lists, with Sir William Felton and the Duc d'Armagnac. The English will be the Lord Audley, Sir Thomas Percy, Sir Thomas Wake, Sir William Beauchamp, and our own very good lord and leader."

"Hurrah for him, and God be with him!" cried several. "It is honor to draw string in his service,"

"So you may well say," said Aylward. "By my ten finger-bones! if you march behind the pennon of the five roses you are like to see all that a good bowman would wish to see. Ha! yes, mes garcons, you laugh, but, by my hilt! you may not laugh when you find yourselves where he will take you, for you can never tell what strange vow he may not have sworn to. I see that he has a patch over his eye, even as he had at Poictiers. There will come bloodshed of that patch, or I am the more mistaken."

"How chanced it at Poictiers, good Master Aylward?" asked one of the young archers, leaning upon his elbows, with his eyes fixed respectfully upon the old bowman's rugged face.

"Aye, Aylward, tell us of it," cried Hordle John,

"Here is to old Samkin Aylward!" shouted several at the further end of the room, waving their blackjacks in the air.

"Ask him!" said Aylward modestly, nodding towards Black Simon. "He saw more than I did. And yet, by the holy nails! there was not very much that I did not see either."

"Ah, yes," said Simon, shaking his head, "it was a great day. I never hope to see such another. There were some fine archers who drew their last shaft that day. We shall never see better men, Aylward."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза