Читаем The White Company полностью

The prince nodded, and the trumpets rang out, while the champions rode forth one after the other, each meeting his opponent in the centre of the lists. Sir William Beauchamp went down before the practiced lance of the Captal de Buch. Sir Thomas Percy won the vantage over the Lord of Mucident, and the Lord Audley struck Sir Perducas d'Albert from the saddle. The burly De Clisson, however, restored the hopes of the attackers by beating to the ground Sir Thomas Wake of Yorkshire. So far, there was little to choose betwixt challengers and challenged.

"By Saint James of Santiago!" cried Don Pedro, with a tinge of color upon his pale cheeks, "win who will, this has been a most notable contest."

"Who comes next for England, John?" asked the prince in a voice which quivered with excitement.

"Sir Nigel Loring of Hampshire, sire."

"Ha! he is a man of good courage, and skilled in the use of all weapons."

"He is indeed, sire. But his eyes, like my own, are the worse for wars. Yet he can tilt or play his part at hand-strokes as merrily as ever. It was he, sire, who won the golden crown which Queen Philippa, your royal mother, gave to be jousted for by all the knights of England after the harrying of Calais. I have heard that at Twynham Castle there is a buffet which groans beneath the weight of his prizes."

"I pray that my vase may join them," said the prince. "But here is the cavalier of Germany, and by my soul! he looks like a man of great valor and hardiness. Let them run their full three courses, for the issue is over-great to hang upon one."

As the prince spoke, amid a loud flourish of trumpets and the shouting of the Gascon party, the last of the assailants rode gallantly into the lists. He was a man of great size, clad in black armor without blazonry or ornament of any kind, for all worldly display was forbidden by the rules of the military brotherhood to which he belonged. No plume or nobloy fluttered from his plain tilting salade, and even his lance was devoid of the customary banderole. A white mantle fluttered behind him, upon the left side of which was marked the broad black cross picked out with silver which was the well-known badge of the Teutonic Order. Mounted upon a horse as large, as black, and as forbidding as himself, he cantered slowly forward, with none of those prancings and gambades with which a cavalier was accustomed to show his command over his charger. Gravely and sternly he inclined his head to the prince, and took his place ar the further end of the arena.

He had scarce done so before Sir Nigel rode out from the holders' enclosure, and galloping at full speed down the lists, drew his charger up before the prince's stand with a jerk which threw it back upon its haunches. With white armor, blazoned shield, and plume of ostrich-feathers from his helmet, he carried himself in so jaunty and joyous a fashion, with tossing pennon and curvetting charger, that a shout of applause ran the full circle of the arena. With the air of a man who hastes to a joyous festival, he waved his lance in salute, and reining the pawing– horse round without permitting its fore-feet to touch the ground, he hastened back to his station.

A great hush fell over the huge multitude as the two last champions faced each other. A double issue seemed to rest upon their contest, for their personal fame was at stake as well as their party's honor. Both were famous warriors, but as their exploits had been performed in widely sundered countries, they had never before been able to cross lances. A course between such men would have been enough in itself to cause the keenest interest, apart from its being the crisis which would decide who should be the victors of the day. For a moment they waited-the German sombre and collected, Sir Nigel quivering in every fibre with eagerness and fiery resolution. Then, amid a long-drawn breath from the spectators, the glove fell from the marshal's hand, and the two steel-clad horsemen met like a thunderclap in front of the royal stand. The German, though he reeled for an instant before the thrust of the Englishman, struck his opponent so fairly upon the vizor that the laces burst, the plumed helmet flew to pieces, and Sir Nigel galloped on down the lists with his bald head shimmering in the sunshine. A thousand waving scarves and tossing caps announced that the first bout had fallen to the popular party.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза